Lenga piemontèisa/Corso elementare di Piemontese/Lezione 0
Corso elementare di Piemontese
Lez. 0 - Lez. 1 - Lez. 2 - Lez. 3 - Lez. 4 - Lez. 5 - Lez. 6 - Lez. 7 - Lez. 8 - Lez. 9 - Lez. 10 - Lez. 11 - Lez. 12 - Lez. 13 - Lez. 14 - Lez. 15 - Lez. 16 - Lez. 17 - Lez. 18 - Lez. 19 - Lett. 1 - Lett. 2
|
Lezione 0
modifichéALFABETO E GRAFIA
L’alfabeto piemontese è formato da 26 lettere di cui:
17 sono consonanti, 7 sono vocali, 1 è un digramma o gruppo monovocale (eu), 1 è una semiconsonante (j)
a, b, c, d, e, ë, f, g, h, i, j, l, m, n, o, ò, p, q, r, s, t, u, v, z.
LE VOCALI
- a: si pronuncia come in italiano
- e: si pronuncia “stretta” in sillaba aperta, ad es.: pera (pietra)
- ma si pronuncia “larga” in sillaba chiusa, ad es.: nen (non)
- ë: si pronuncia “semimuta”: tëbbi (tiepido). Non ha corrispondente in italiano
- i: si pronuncia come in italiano
- ò: si pronuncia come la “o” italiana: balòss (birichino)
- o: si pronuncia come la “u” italiana: pom (mela)
- u: in generale si pronuncia come la “u” francese, ma quando si trova in un dittongo se l’accentazione del dittongo cade sulla vocale vicina, la “u” si pronuncia all’italiana: giàun (giallo), fàuss (falso). Viceversa, se la vocale “u” si trova in un dittongo in cui l’accentazione del medesimo cade sulla “u”, questa segue la regola generale: sùit (asciutto), fiusa (fiducia)
- eu: gruppo monovocalico che si pronuncia alla francese. È sempre tonico: feu (fuoco).
LE CONSONANTI
b: si pronuncia come in italiano;
c: si può pronunciare “dolce” o “dura”;
c:“dolce”:
1) davanti a: e, ë, i: ciresa (ciliegia), gieugh (gioco)
2) quando è in fine di parola, nel qual caso la si trova scritta doppia: contacc (perbacco)
c “dura”:
1) davanti a: a, o, ò, u: ca (casa), cusin-a (cucina)
2) quando ha dopo di sé una “h”, sia nel corpo, sia in fine parola: chërse (crescere), lagh (lago)
d: si pronuncia come in italiano
f: si pronuncia come in italiano
g: segue le regole della “c”
h: serve per dare il suono duro alla “c” ed alla “g” davanti a: e, ë, i, eu, ed in fine parola, ad es.: ghërsin (grissino), mach (soltanto), j: corrisponde spesso al suono “gli” italiano. È sovente in posizione intervocalica:
maja (maglia), deje (dargli)
l: si pronuncia come in italiano
m: si pronuncia come in italiano
n: può avere suono “dentale” o “faucale”.
Il suono “dentale” corrisponde spesso al suono della doppia “nn” italiana: dòna (donna). Se in fine di parola si scrive doppia ha una pronuncia dentale: afann (affanno).
Ha suono “faucale”:
1) quando si trova scritta semplice ed è in sillaba tonica in fine di parola: pan (pane), ton (tonno)
2) davanti ad alcune consonanti come in italiano (c, g, l, m, s, z);
n-: Faucale tipica celtica. Non è mai tonica.
Si pronuncia come nell’italiano “tango”: sman-a (settimana), lan-a (lana)
p: si pronuncia come in italiano
q: si pronuncia come in italiano
r: si pronuncia come in italiano
s: può avere suono “dolce” o “duro”:
s: “dolce” o sonora:
1) davanti alle consonanti b, d, g, l, m, n, r, v: sbardé (spargere), smicé (sbirciare)
2) quando è intervocalica o postvocalica: reusa (rosa), lus (luce);
s “dura” o sorda:
1) davanti alle consonanti c, f, p, q, t: scopass (scappellotto), stra (strada)
2) all’inizio della parola dinanzi a vocale: saba (sabato)
3) quando è pre- e post- consonantica: soens (sovente), vasté (guastare)
4) quando è doppia perché si trova in posizione intervocalica o dopo vocale in fine di parola, ad es.: rossa (rossa), gròss (grosso).
s-c: suono particolare in cui la “s” e la “c” si pronunciano staccate: s-cianché (strappare)
t: si pronuncia come in italiano
v: si pronuncia generalmente come in italiano, ma si pronuncia “u” italiana nei seguenti casi:
1) in fine di parola se segue una vocale: ciav (chiave)
2) se è intervocalicá (dopo o, u, a): novod (nipote), uva (uva)
3) dinanzi alle consonanti con cui forma un gruppo di difficile pronuncia: gavte (togliti)
z: sostituisce una “s” dolce o sonora:
1) all’inizio della parola, dinanzi a vocale: zagajé (cicalare, chiacchierare)
2) dopo una consonante: zonzoné (ronzare)
Per riassumere
Nome/Nòm | Lettera/Litra | IPA | Esempio/Esempi | Pronuncia/Përnunsia |
---|---|---|---|---|
A | A, a | [a] | avija (ape) | Come in italiano, localmente modificata in "ò" |
Bi | B, b | [b] | badò (carico) | Come in italiano |
Ci | C, c | [k]/[tʃ] | cher (carro) ceresa (ciliegia) |
= con "H" dura, senza dolce |
Di | D, d | [d] | dil (dito) | Come in italiano |
E | E, e | [e] | empì (riempire) | Come in italiano |
Ë | Ë, ë | [ə] | vëdde (vedere) | Non esiste in italiano, "E" semivocale. |
Ef | F, f | [f] | fèja (pecora) | Come in italiano |
Gi | G, g | [g]/[dʒ] | ghërsin (grissino) gèira (ghiaia) |
Con "H" dura, senza dolce |
Aca | H, h | - | - | Uso con C e G, altrove muta |
I | I, i | [i] | idèja (idea) | Come in italiano |
I longa | J, j | [j] | fija (figlia) | Come nell'inglese York |
El | L, l | [l] | làder (ladro) | Come in italiano |
Em | M, m | [m] | magna (zia) | Come in italiano |
En | N, n | [n] | nas (naso) | Come in italiano |
En- | N-, n- | [ŋ] | lun-a (luna) | "N" con lingua chiusa in fondo bocca |
O | O, o | [u] | ors (orso) | Come la "U" italiana |
Ò | Ò, ò | [ɔ] | òpi (acero) | Come la "O" italiana, localmente modificata in "uò" |
Pi | P, p | [p] | pàuta (fango) | Come in italiano |
Qu | Q, q | [k] | quand (quando) | Come in italiano, localmente modificata in "c" |
Er | R, r | [r] | roa (ruota) | Come in italiano, localmente pronunciata come in francese o come in veneto |
Es | S, s | [s] | soasì (scegliere) | Può essere sorda o sonora. Nella parola d'esempio trovate la prima sorda, la seconda sonora. |
Ti | T, t | [t] | tòch (pezzo) | Come in italiano |
U | U, u | [y] | ufissi (ufficio) | Come la "U" francese, localmente modificata in "yu" o "y" |
Vi | V, v | [v]/[w] | véder (vetro) brav (bravo) |
"V" italiana a inizio parola "W" inglese in corpo e fine parola |
Zita | Z, z | [z] | zandarm (poliziotto) arzigh (rischio) |
"S" dolce |
- "gn" si legge come in italiano, i suoni italiani "gl" e "sc" non esistono in piemontese. Quando si trova scritto "gl" come in sglissera, diapositiva, la "g" è dura e ben distinta dalla consonante "l".
- Il particolare dittongo "eu" si pronuncia [ø], come la "eu" francese o la "ö" tedesca. Es.: fieul (figlio), feu (fuoco).
- Le lettere Y, X e W sono presenti solo in nomi stranieri. In parole come tranvaj (tram), che deriva dall'inglese "tramway", i suoni stranieri W e Y sono stati adattati alla pronuncia piemontese, la quale ignora del tutto quella originale inglese, forse a causa di una pedestre lettura della parola su un manifesto o su un opuscolo come questo.
ACCENTAZIONE
La “e” avente l’accento acuto, é, si pronuncia stretta: gené (gennaio), méter (metro).
La “e” avente l’accento grave, è, si pronuncia aperta: cafè (caffé), guèra (guerra).
L’accento si segna graficamente sulle parole sdrucciole: pèndola (pendola), sulle parole tronche che terminano in vocale: masnà (bambino), andé (andare), sulle piane che terminano in consonante: làder (ladro), véder (vetro), sulle vocali toniche di alcuni dittonghi: pèis (peso), su vari iati: crùa (cruda), ferìa (ferita) ed in alcuni casi per indicare eccezioni alla regola e la maggior apertura di una sillaba: fèja (pecora), bochèt (mazzo di fiori).
Glossario minimo piemontese-italiano