La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Numeri/Numeri 27

Ij nùmer

modifiché
La Bìbia piemontèisa - Numer 27

Nòrme riguard ëd j’ardità

modifiché

1Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirsa a j’ero fije ‘d Zelofcad, mèmber d’un clan ëd Manasse, dissendent ëd Giusep da Manasse, Machir, Ghilead e Efer. 2Coste fomne a son presentasse a l’intrada dla Tenda dël Rëscontr për parlé con Mosè, con ël sacerdòt Eleasar, con ij prinsipaj e con tuta la comunità. A l’han dije:

3“Nòst pare a l’é mòrt ant ël desert, ma a l’era pa un dij partisan ëd Core, coj ch’a son arvirasse contra ‘d Nosgnor. A l’é mòrt për soa colpa e sensa lassé ‘d fieuj mas-cc. 4Përchè 'l nòm ëd nòst pare dovria-lo dësparì d'an mes ëd la soa famija, mach për nen avèj avù gnun fieul mas-cc? Dà 'dcò a nojàutre un possess an mes ai frèj ëd nòst pare!

5Mosè a l’ha presentà ‘l cas a Nosgnor, 6e chiel a l’ha rësponduje: 7“Le fije 'd Zelofcad a l'han rason. Daje an ardità na part dël teritòri an tra ij frèj ëd sò pare e che l'ardità dël pare a l'àbia la ciansa 'd passé a le fije[1]. 8Nen mach, ma parlje a j'Israelita e dije: ‘Ant ël cas che n’Israelita a dovèissa meuire sensa lassé ‘d fieuj mas-cc, l'ardità a passerà a le fije. 9E se a l'avèissa gnanca 'd fije, ch’a vada ai sò frèj. 10S’ a l'ha pa 'd frèj, deje sò patrimòni ai frèj ëd sò pare. 11Se peui, a-i fusso gnanca ‘d frèj ëd sò pare, deje soa ardità al parent ch'a sìa pì davzin ant soa famija: chiel a na sarà padron”. Costa-sì a sarà për j'Israelita na nòrma 'd dirit, coma che Nosgnor a l'ha ordinaje a Mosè.

Giosuè, sucessor ëd Mosè

modifiché

12Nosgnor a l’ha dije a Mosè: “Monta dzora 'l cò dle montagne d'Abarim e bèica la tèra ch’i l'hai daje a j'Israelita. 13Ant ël moment che 't l'avras mirala, 'dcò ti 't riuniras ai tò cè, coma ch’a l'avìa fàit Aron tò frèl. 14Vojàutri i seve stàit arviros e i l’eve pa scotà ij mè órdin ëd dé na dimostrassion ëd mia santità[2] dë 'dnans ai sò euj dzora l’eva - l’eva ‘d Meriba a Cades, and ël desert ëd Tsin[3]”.

15Anlora Mosè a l’ha parlaje a Nosgnor. A l’ha dije: 16“Che ‘l Signor, ël Dé ch’a dà ‘l respir a tùit ij vivent, a veuja stabilì n’òm a cap ëd tuta costa gent, 17un cap ch’a-j governa e ch’a vada a regolé tut lòn ch’a faran, përchè ‘l pòpol dël Signor a sia nen tanme ‘d feje sensa bërgé[4]”. 18Nosgnor a l’ha respondù a Mosè: “Pija Giosuè[5], fieul ëd Nun, n’òm dë spirit[6] e faje l’imposission ëd le man. 19Peui it lo presentras al sacerdòt Eleasar e a tuta la comunità e, dë 'dnans a tuti, it lo stabiliras an sò ancàrich. 20It daras a chiel na part ëd toa autorità, përchè tuta la comunità dj’Israelita a l’àbia da feje ubidiensa. 21Tutun, cand ch’a l’avrà da pijé na chèich decision, ch’as presenta al sacerdòt Eleasar, përchè ‘l sacerdòt a consulta ‘l Signor con le sòrt sacrà dj’Urim[7]. A sò comand lor a seurtiran, e a sò comand lor a intreran torna, chiel e tuti j’Israelita con chiel, la comunità antrega”.

22Mosé a l’ha scotà tut lòn che Nosgnor a l’avìa comandaje. A l’ha presentà Giosuè al sacerdòt Eleasar e a tuta la comunità. 23A l’ha faje l’imposission ëd le man e a l’ha stabililo an sò ancàrich[8], precis coma che Nosgnor a l’avìa comandaje për l'autorità ëd Mosè.

  1. Cfr. Nùmer 36:2
  2. S’i dovroma la significassion ëd base dla paròla קָדַשׁ (qadash, “esse separà, divers, a part”), i podoma comprende lòn che Mosè a l’ha mancà ‘d fé. Chiel a l’avìa la responsabilità ‘d comportesse ëd tal manera da mostré coma Nosgnor a l’é separàò, divers, sant, nen parèj dle divinità dësto mond. Al opòst, chiel a l’avìa dàit l’impression che Nosgnor Dé a fussa caprisios e nemis - motobin uman. Ël cap a l’ha da fé bin atension dl’impression ch’a dà a la gent.
  3. 27:12-14 cfr. Deuteronòmi 3:23-27; 32:48-52.
  4. Cfr. 1 Re 22:17; Esechiel 34:5; Maté 9:36.
  5. Cfr. Surtìa 24:13.
  6. La paròla “spirit” a l’é probàbil ch’as arferissa a lë Spirit Sant. An ësto cas as traterìa ‘d na dotassion përmanenta. A l’é ‘dcò possibil, contut ch’as arferissa a “lë spirit” ëd fé tut lòn che un cap pien ëd saviëssa a l’ha da avèj, ch’a l’é a la fin ëdcò ‘n don dlë Spirit Sant. Ël test ebràich a dis mach: “an chiel a l’era në spirit”.
  7. Cfr. Surtìa 28:30; 1 Samuel 14:41; 28:6.
  8. Cfr. Deuteronòmi 31:23.