La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Sacaria/Sacaria 9
Sacarìa
modifichéLa vnùa dël ver Rè
modifiché1Presagi[1]. Paròla ‘d Nosgnor contra ‘l pais d’Adrach e la sità ‘d Damasch[2], përchè tùit a vardo anvers ëd Nosgnor, coma ch’a fan tute le tribù d’Israel. 2A l’é ‘dcò për Amat, sità davzin a Damasch, për Tir e Sidòn, ch’as chërdo d’esse motobin savie. 3Tir a l’é cintà ‘d muraje e a l’ha ambaronasse d’argent tanme ‘d póer e d’òr tanme la pàuta dle stra. 4Malgré lolì, Nosgnor a-j darà lë sbrat, a spërfondrà soe muraje ant ël mar e ‘l feugh a la divorerà[3]. 5Ascalon a l’avrà tëmma cand ch’a lo vëddrà. Gasa për lòn a në sarà motobin sagrinà; l’istess a sarà për Ecron, ch’a perdrà tute soe speranse. A-i sarà pì gnun rè a Gasa. Ascalon a resterà dëspopolà. 6Na gent bastarda a pijerà soa residensa a Asdod: cola-lì a sarà l’umiliassion ch’i farai patì ai Filisté. 7I-j farai chité da soe pràtiche religiose nausiante[4], peuj coj ch’a dzorvivo a arseivran mi coma sò Dé. A saran tanme le tribù prinsipaj ëd Giuda, e coj d’Ecron a saran tanme ij Gebusita[5]. 8Antlora I anvironerai mè templi[6] për guernelo tanme na vardia da chi lo travërsa anans e andré; a-i passeran mai pì ‘d craseur përchè ora i sarai mi a vijé con ij mè euj medésim.
9Argiojiss, sità ‘d Sion, crija ‘d gòj, Gerusalem. Varda, tò rè a fà camin anvers ëd ti. A l’é giust e vitorios; a l’é ùmil e a cavalca ‘n borich, n’asnèt somòt[7]. 10A fracasserà ij cher ëd guèra d’Efraim e la cavalarìa ‘d Gerusalem. A s-ciaperà j’arch dij guerié e a nunsierà la pas ai popoj. Sò domini a së slargherà da mar a mar e dal fium Eufrate fin-a a l’estremità dël pais[8].
Nosgnor a salverà sò pòpol
modifiché11Nosgnor a fortiss: “Për motiv dl’aleansa sugelà con ël sangh ch’i l’hai fàit con vojàutri, i libererai coj ch’a son ëstàit ampërzonà al fond ëd poss sùit. 12Vojàutri përzoné ch’i vive dë speransa: artorné a Sion, la sità fortificà. I lo promëtto ancheuj midem: vòstra arcompensa a sarà dobia. 13I tenderai Giuda tanme n’arch; Efraim a në sarà la flecia; i manderai ij tò òm, Sion, a loté contra ij pòpoj elénich; lor a saran për mi tanme la spa d’un guerié.
14Antlora Nosgnor a farà dzora ‘d lor soa aparission, e a tirerà soe flece tanme la lòsna; Nosgnor Dé a sonerà sò còrn e a rivrà con le tempeste dël mesdì[9]. 15Ël Signor ëd l’Univers a-j farà da scu. Le pere ‘d soa franda a-j farà prevalèj e vince. A beivran e a dventran romoros tanme ‘d cioch, pien ëd sangh coma ch’a lo son ij bassin dij sacrifissi, o tanme ij canton dl’autar dj’olocàust. 16An col di-lì, ël Signor, sò Dé, a salverà ‘l pòpol, ch’a l’é sò strop. Ant ël pais a saran ësplendrient tanme le pere pressiose ‘d na coron-a. 17Che ‘d blëssa! Che ‘d gòj! Fieuj e fije a chërseran drit e fòrt tanme ‘l gran e ‘l vin neuv.
Nòte
modifiché- ↑ Un presagi a l’é ‘n preavertiment ëd lòn ch’a rivrà ant l’avnì, na marca (premonitòria).
- ↑ Cfr. Isaia 17:1-3; Geremìa 49:23-27; Amos 1:3-5.
- ↑ Cfr. Isaia 23:1-18; Esechiel 26:1-28:26; Gioel 3:4-8; Amos 1:9-10; Maté 11:21-22; Luca 10:13-14.
- ↑ Ebràich: “I gavrai sò sangh da soa boca e soe abominassion dai sò dent”. Coste espression as arferisso a ‘d pràtiche religiose ch’a dan nàusia, probabil mangé ‘d carn con sò sangh andrinta, o mangé ‘d ròba proibìa da la lege 'd Nosgnor.
- ↑ 9:5-7 cfr. Isaia 14:29-31; Geremìa 47:1-7; Esechiel 25:15-17; Gioel 3:4-8; Amos 1:6-8; Sofonìa 2:4-7.
- ↑ O “mia ca”.
- ↑ Cfr. Maté 21:5; Gioann 12:15.
- ↑ O “dla tèra”. Cfr. Salm 72:8.
- ↑ O “dij vent meridionaj”.