La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Deuteronomi/Deuteronomi 30
Deuteronòmi
modifiché30
modifichéN’apel a artorné a Nosgnor
modifiché1Cand ch’as compiran an voi tute coste benedission o maledission ch’i l’hai nunsiave, e, dzortut, quand ch’i sareve an mes a le nassion anté che ‘l Signor, vòst Dé, a l’avrà dësbergiairave, i l'eve da fene na bela riflession ansima. 2Se, an col temp-là voi e vòstri fieuj i artorne al Signor vòst Dé, e s’i-j ubidisse con tut vòst cheur e con tuta l’ànima a tùit ij comandament ch’i l’hai dave ancheuj, 3antlora ‘l Signor vòst Dé av darà andré tut lòn ch’a l’ha gavave. A l’avrà misericòrdia ‘d voi e a cheujerà torna ansema vòstra gent da tute le nassion anté ch’a l’avia dësbergiairala. 4Bele s’i fusse stàit bandì ai confin ëd la tèra, ël Signor, vòst Dé, a vnirìa fin-a là a sercheve për feve artorné, 5për feve intré ant ël pais ch’a l’era dij vòstri antich, e voi i sareve torna padron ëd cola tèra. Antlora iv rendrai pròsper e numeros fin-a da pì ch’ij vòst antich!
6Ël Signor, vòst Dé, a cambierà[1] vòst cheur e ij cheur dij vòst dissendent, parèj che voi i vorereve bin al Signor, vòst Dé, con tut ël cheur e con tuta l’ànima, e voi i peusse vive. 7Ël Signor, vòst Dé, a farà tombé tute së mnasse[2] dzora dij vòst nemis ch’av l’avìo an ghignon e av përseguitavo. 8Voi tornereve a scoté la vos dël Signor e ‘v compireve tùit ij comandament che ancheuj iv dago.
9Ël Signor, vòst Dé, av farà avèj na bon-a riussìa an tut lòn ch’i butreve man a fé. Av darà tante masnà e motobin ëd bestiam, e vòstra tèra a l’avrà na produssion bondosa, përchè ‘l Signor a l’avrà, n’àutra vira, l’anvìa ëd rend-ve content coma ch’a l’avìa fàit con ij vòstri antich. 10Ël Signor vòst Dé a l’avrà piasì ëd voi s’i scoteve soa vos e s’i ubidisse ai sò comandament e ordinanse, coma ch’a son ëscrite an ës lìber ëd la Lege, e përchè ch’i sareve artornà al Signor, vòst Dé, con tut ël cheur e con tuta l’ànima.
La sèrnia an tra la vita e la mòrt
modifiché11Për vojàutri, costa Lege ch’iv dago ancheuj a l’é nen tròp malfé, nì a l’é fòra da vòstra portà. 12A stà pa an cél, tant da leugn che voi i l’abie da ciamé: “Chi mai podrà-lo monté an cél për andé a pijela parèj ch’i la podoma sente e ubidije?”. 13A stà gnanca da l’àutra banda dël mar, tant da leugn che voi i l’àbie da ciamé: “Chi ch’a podrà mai travërsé ‘l mar parèj ch’i la podoma sente e ubidije”. 14Nò, costa paròla av ëstà motobin dacant, a l'é a la man; a l’é an sij vòst làver e an vòst cheur, parèj ch’i peude feje ubidiensa[3].
15Steme bin a sente! Ancheuj iv dago na sèrnia an tra la vita e la mòrt; an tra la prosperità e la dësgrassia. 16Ancheuj iv comando ëd voreje bin al Signor, vòst Dé, e dë scoté ij sò comandament, ordinanse e prescrission. S’i feve parèj, i vivreve e i sareve fosonant, e ‘l Signor vòst Dé a benedirà voi e la tèra ch’i seve an camin a intreje e andeje al possess. 17Contut, se vòst cheur a së slontan-a da chiel e voi iv arfude dë scoté, se voi ‘v lasse anciarmé a rendje l’adorassion e servissi a d’àutri dio; 18ancheuj iv nunsio ch’i andreve sicur a la përdission. I vivreve pa nen na bon-a e longa vita ant la tèra che adess, passà ‘l Giordan, i-i intrereve për andeje al possess. 19Ancheuj i pijo ‘l cél e la tèra coma ‘d testimòni contra 'd vojàutri ch’ iv buto dë 'dnans na sèrnia an tra la vita e la mòrt, an tra la benedission e la maledission. Ò se mach voi ‘v sernèisse la vita për vive, voi e vòstra dissendensa! 20Veuje bin al Signor, vòst Dé, scotelo e esse fidel: an chiel voi i trovreve la vita, e ‘l Signor av acordrà motobin d’agn për podèj abité an ës pais, col ch’i l’avìa promëttuje ai vòst antich, a Abraham[4], a Isach[5], e a Giacòb[6].
Nòte
modifiché- ↑ O “sirconsidrà”.
- ↑ O “maledission”.
- ↑ 30:12-14 cfr. Roman 10:6-8.
- ↑ Cfr. Génesi 12:17.
- ↑ Cfr. Génesi 26:3.
- ↑ Cfr . Génesi 28:13.