La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Salm/Salm 79
Salm
modifiché79. A l’é vnùa n’invasion ëd gent pagan-a e a son pijasse la tèra
modifiché- Costa-sì a l’é la plenta ‘d n’Israelita ch’a l’é stàit testimòni d’invasion ëd potense forëstere ant la tera dla promëssa e ch’a l’han dëstruvù la sità ‘d Gerusalem e ‘l templi 'd Nosgnor. A ciama a Nosgnor ch’a përdon-a sò pòpol e ch’a sversa soa arvangia ansima a coj ch’a l’han maltrataje.
1Un Salm d’Asaf. Nosgnor! A l’é vnùa n’invasion ëd gent pagan-a e a son pijasse la tèra ch’it j’ere arservate për ti[1]. A l’han dëssacrà[2] tò templi e a l’han fàit ëd Gerusalem un camp ëd ruin-e[3]. 2A l’han massà ij tò sërvent e a l’han lassane ij còrp spatarà da sì e da là përchè a-j mangèisso j’osej. La carn ëd coj ch’at j’ero fedej a l’é dventà ‘l nutriment ëd le bestie sarvaje. 3Tut d’antorn a Gerusalem ël sangh a scor tanme d’eva; a-i é pì gnun ch’a peussa sotré ij nòst mòrt. 4Nòstri vzin an fan le svergne; i soma dventà la sbefia e la burla dij pais ch’an stan dantorn,
5Nosgnor! Fin-a a cand saras-to anrabià con nojàutri? Për sèmper? Fin-a a cand toa gelosìa a brusrà tanme ‘d feu?
6Arvërsa toa zara contra le nassion ch’a s’arfuso d’arconòss-te - ans ëd regn ch’at prego nen[4] 7përchè a l’han angorgionasse tò pòpol Israel e a l’han fàit ëdventé nòstra tèra tanme ‘n desert. 8Arciãmte pì nen a la ment ij pecà dij nòstri antich! Tarda pa a d’avèj compassion ëd nojàutri, ch’i soma rivà a la dësperassion! 9Giùtne, Nosgnor ëd nòstra salvëssa! Sàlvne e përdon-a ij nòstri pëccà për la glòria ‘d tò nòm.
10Përchè j’àutre nassion a l’avrìo da dì: “Andoa ch’a l’é sò Dé ‘d lor?”. Dà sfògh a toa arvangia contra le nassion, përchè ch’a l’han vërsà ‘l sangh dij tò sërvent. 11Scota le plente dij përzoné. Fane vëdde tò gran’ podèj ant la salvëssa ‘d coj ch’a son condanà a mòrt.
12Nosgnor! Fé spurghé ij nòstri vzin set vire për le svergne ch’a l’han adressate. 13Antlora nojàutri, le feje dle strop che ti it pasture, it ringrassieroma për sèmper e i laudroma toa grandëssa da generassion a generassion.
Nòte
modifiché- ↑ Let. “ch’a l’é toa ardità”.
- ↑ O “profanà”
- ↑ Cfr. 2Rè 25:8-10; 2 Crònache 36:17-19; Geremìa 52:12-14.
- ↑ O “ch’a 'nvòco nen tò Nòm”.