La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Geremia/Geremia 52

La Bìbia piemontèisa - Geremia 52

Geremìa

modifiché

La croa ‘d Gerusalem

modifiché

1Sedecia a l'avìa vintun ann cora che a l'é vnùit a esse rè e a l'ha regnà për óndes ann an Gerusalem; soa mare as ës-ciamava Camital, fija 'd Geremìa, e a l'era 'd Libna. 2Chiel a l’avìa fàit lòn ch’a l’é mal a j’eui ‘d Nosgnor, pròpi coma ch'a l'avìa falo Joiachim.

3Vardé-sì ‘n rendicont ëd lòn ch’a l’é capitaje a Gerusalem e Giuda për motiv ëd l’ira ‘d Nosgnor contra ‘d lor fin-a al temp che Nosgnor a l’ha scassaje da soa presensa e a l’ha mandaje an esili. Sedecia a l'era arvirasse contra 'l re 'd Babilònia. 4Për lòn, Nabucodenesar, rè ‘d Babilònia, a l’é vnuit contra 'd Gerusalem con tuta soa armeja. A son atendasse d'antorn ëd chila e ambelelì e a l’han butà ‘n pé ‘d rampe për pijela[1]. 5La sità a l'é stàita assedià fin-a a l'ann che a fà óndes che Sedecia a l'era rè. 6Ant ël quart mèis, ant ël di che a fà neuv dël mèis la famin-a a l’era tant dura ch’a l’é restaje pì nen da mangé për la gent. 7Parèj, a l'é stàita tajà n'overtura ant le muraje dla sità. Antlora tùit ij soldà a son ëscapà, an surtend ëd neuit da la sità për la stra dla pòrta an mes a doe muraje, ch’a men-a ai giardin reaj, e, antant che ij Caldé a l'ero d'antorn ëd la sità, a l'han ciapà la stra dl'Arabà[2]. 8L'armeja dij Caldé a l'é coruje dapress e a l'ha trovà Sedecia ant le vàude 'd Gérico; antlora tut sò esèrcit a l'ha chitalo e a l'é spantiasse. 9Ël rè a l'é stàit ciapà e portà a Ribla ant ël pais d'Amat dal rè 'd Babilònia che a l'ha pronunsià soa sentensa contra 'd chiel. 10Ël rè 'd Babilònia a l'ha fàit tajé la gola ai fieuj ëd Sedecia sota ij sò euj e a l'ha fàit ëdcò massé tùit ij cap ëd Giuda an Ribla. 11A l’ha cavaje j'euj a Sedecia, a l'ha falo strenze con ëd caden-e e a l'ha falo porté a Babilònia, andova ch'a l'ha tnulo an përzon fin-a al di ‘d soa mòrt[3].

La dëstrussion dël templi ‘d Gerusalem

modifiché

12Ant ël quint mèis, ant ël di ch'a fà des dël mèis, cora che a l'era l'ann ch'a fà disneuv che Nabucodenesar a l'era rè 'd Babilònia, Nabusaradan, cap ëd le vardie, al servissi dël re 'd Babilònia, a l'é intrà an Gerusalem. 13Chiel a l'ha daje feu al templ ëd Nosgnor, al palass real e a tute le ca 'd Gerusalem, comprèis j’edifissi ij pì important[4]. 14L'esércit antregh dij Caldé, ch'a l'era al comand dël cap ëd le milissie, a l'ha drocà tute le muraje dla cinta 'd Gerusalem. 15Nebusaradan, capitani dla vardia real, a l'ha deportà le famije dij pòver, la gent ch’a l'era restà an sità, ij disertor ch'a l'ero passà al rè dij Babilonèis, e ij darié ovrié artësan. 16Ma Nebusaradan, cap ëd le milissie, a l'ha lassà na part dij pòver dël pais tanme ‘d vignolant e lauror ëd la tèra.

17Ij Caldé a l'han ësbrisà le colòne 'd bronz ch'a l'ero ant ël templ e tut col metal a l'é stàit portà a Babilònia. 18Lor a l'han ëdcò portà via ij ciodron, le pèile, ij cotèj, le pàtere, le cope d'aspersion e tuti j'utiss ëd bronz che a servìo për ij sacrifissi ant ël templi. 19Ël cap ëd le milìssie, a l'è ëdcò pijasse ij cabaret, ij turìboj, le pàtere, le caudere, ij candlé, ij bassin, le san-e për libagion, ant na paròla, tut lòn ch'a-i era d'òr e d'argent. 20Për lòn che a riguarda le doe colòne, ël gròss bassin ëd bronz ciamà Ël Mar, ij dódes tòr ëd bronz sota Ël Mar, che a lo sostnìjo con le basi: tut sòn a l'era csì tant ch’as podìa gnanca peisesse. 21Minca na colòna a l'era àuta disdeut cùbit, dódes ëd sirconferensa e quat d'ëspessor: d'andrinta a l'era veuida. 22Dëdzora 'd tute doe le colòne a-i j'era un capitel ëd bronz. Mincaun dij capitej a l'era àut sinch cùbit, e tut d'antorn as trovavo, a coron-a, ëd pomgranà antërsià: tut a l'era 'd bronz. l'àutra colòna a l'avìa mideme proporsion e l'istess nùmer ëd pomgranà. 23A-i ero novantesses pomgranà pendù; e tut ël total dij pomgranà d'antorn a j'antërsadure a l'era 'd sent pomgranà[5]. 24Ël cap ëd la vàrdia real a l'ha pijàit tanme përsoné Seraia, ël grand sacerdòt, lë scond sacerdòt Sofonia e ij tre cap-guardian ëd la seuja dël templi. 25Da la sità chiel a l'ha fàit ëdcò porté via un fonsionari ch'a l'era responsàbil dij soldà, set òm dël përsonal ëd cort restà an sità, l'atendent dël cap ëd l'armeja, ancaricà dla coscrission al servissi militar, e d'àutri sessanta sitadin notàbij ch'a l'avìa trovà an mes ëd Gerusalem. 26Nebusaradan, capitani 'd la vardia real, a l'ha ciapaje e portaje dal rè 'd Babilònia a Ribla. 27Ambelelì, a Ribla, ant ël pais ëd Hamat, ël rè ‘d Babilònia a l’ha faje tuti massé. Përparèj che la gent ëd Giuda a l'é stàita deportà an esili leugn da soa patria.

28Ël nùmer dij deportà a Babilònia ant l’ann dël regn ëd Nebucodenesar ch’a fasìa set a l’era ‘d tre mila vint e tre. 29Pì tard, ant l’ann disdeut dël regn ëd Nebucodenesar, chiel a ciapava ‘dcò d’àutre eutsent trenta doe përson-e. 30Ant l’ann ch’a fà vintetré 'd Nebucodenesar, Nebusaradan, capitan ëd la vardia real, a l'ha deportà setsent quaranta sinch përson-e. An tut, a son ëstàit deportà quat mila sessent përson-e.

Na speransa për la linia real d’Israel

modifiché

31Ant l’ann ch’a fà trantaset dl’esili ‘d Jehoiachin, rè ‘d Giuda, Evil-Merodach a l’é montà an sël tròno ‘d Babilònia. A l’ha pijà an simpatìa Jehoiachin e a l’ha falo seurte da la përzon ant ël vintessinch ëd lë scond mèis. 32A-j parlava con rispet e a l’ha daje na posission pì àuta dj’àutri rè ch’a l’ero stàit esilià an Babilònia. 33A l’ha suplì Jehoiachin ëd vestimente neuve al pòst ëd cole ch’a l’avìa da porté an përzon e a l’ha conceduje ‘d mangé a la presensa dël rè për tuta soa vita. 34Quant a sò manteniment, për tut ël temp ëd soa vita, a l’ha daje lòn ch’a l’avìa da manca, di për di, fin-a al di dla mòrt.

  1. Cfr. Esechiel 24:2.
  2. Cfr. Esechiel 33:21.
  3. Cfr. Esechiel 12:13.
  4. Cfr. 1 Rè 9:8.
  5. Cfr. 1 Rè 7:15-47.