La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Daniel/Daniel 1
Daniel
modifichéIj privilegi 'd Daniel a Babilònia
modifiché1Ant ël ters ann dël regn ëd Ioiachim, rè 'd Giuda, Nabucodenesar, rè 'd Babilònia, a l'é portasse sota 'd Gerusalem e a l'ha butala sota assedi[1]. 2Nosgnor a l'ha butaje ant le man Ioiachim, rè 'd Giuda, e 'dcò na part dj'utiss ëd la ca' d Nosgnor. Nabucodenesar a l'ha tramudà costi asi ant ël pais ëd Sinear, ël templi dij sò dio, butandje ant un depòsit ëd la ca dël tesòr dij sò dio.
3Ël rè a l'ha dije a Aspenas, sò cap eunuch, ëd pijé na partìa 'd fiolin ëd rassa nòbil e real: 4a dovìo esse sensa difet, ëd bela presensa[2], vërsà an vàire mire 'd saviëssa, bin anformà e pien ëd sust; adat a serve a la cort dël rè. Aspenas a l'avrìa mostraje a lese e a parlé ant la lenga dij Caldé[3]. 5Ël rè a l'ha fissaje le proviande 'd tùit ij di con ël mangé e 'l vin pijàit da la tàula dël rè. A sarìo stàit educà për ël temp ëd tre ani; dòp, lor a sarìo presentasse dë' dnans dël rè. 6An tra'd lor a j'ero Daniel, Anania, Misael e Asaria, tuti Giudé. 7Ël cap ëd j'eunuch a l'ha ‘dcò cambiaje ‘l nòm: Daniel a sarìa ciamasse Baltasàr; Anania: Sadrach; Misael: Mesach e Asaria: Abed-Nego (Servent ëd Nego).
8Daniel ch'a l'avìa car ëd nen antamnesse con ël mangé e 'l beive dla tàula real, a l'ha ciamaje al cap eunuch d'esse vansà da cola apostasìa[4]. 9Nosgnor a l'ha conceduje a Daniel d'arsèive fiusa e grassia dal cap eunuch. 10Ma l'eunuch a l'ha butà an vardia Daniel. A l’ha dije: “Mi i l'hai tëmma 'd mè signor e rè; chiel a l'ha fissave da mangé e da beive e, s'av trovèissa màire ant ël visage, conforma j'àutri fieuj 'd vòsta età, ansima a mia testa a tomberìa na colpa a j'euj dël rè”.
11Anlora Daniel a l'ha dije a la vardia che 'l cap eunuch a l'avìa mandà për Daniel, Anania, Misael e Asaria: 12“It në prego, buta ij tò servent a la preuva për des di: ch’a vado a dene mach ëd vërdura da mangé e d'eva da bèive. 13Ti it podras confronté nòste face con cole dj'àutri fieuj ch’a mangio da la tàula dël rè e it faras conforma lòn ch'it l'avras vëddù”. 14L'òm a l'ha dit che 'd sì a lòn che a l'avìo ciamaje e a l'ha butaje a la preuva për des di. 15Passà ch'a son ëstàit ij des di, lor a stasìo mej e a l'ero pì grass ëd tùit ij fiolin che a l'avìo mangià da la tàula dël rè. 16Da lòn, la vardia a l'ha gavaje 'l mangé e la rassion ëd vin che a dovìo bèive e a l'ha daje mach ëd vërdura, 17A coj quat giovo Nosgnor a l'ha daje sapiensa e istrussion an tute le forme 'd létere e d'amprende. A Daniel a l'é staje dàita l’abilità d'antërpreté tute sòrt ëd vision e 'd seugn.
18Al termo fissà dal rè përchè a fùsso mnà da chiel, ël cap dj'eunuch a l'ha portaje dë 'dnans a Nabucodenesar. 19Ël rè a l'ha parlà con lor e an tra ij fieuj gnun a l'é stàit parèj 'd Daniel, Anania, Misael e Asaria. Përparèj lor a son ëvnùit a fé part dël séguit dël rè, 20e, ansima a tute le chestion ëd prudensa e conossensa ch'a vnisìo anterogà, ël rè a-j trovava des vire pì anans che tùit ij mascon e j'andvin ëd sò regn.
21Daniel a l'é restà ambelelà fin-a a l'ann prim dël re Ciro.
Nòte
modifiché- ↑ Cfr. 2 Rè 24:1; 2 Crònache 36:5-7.
- ↑ O “bin piantà”.
- ↑ Cfr. 2 Rè 20:17-18; 24:10-16; 2 Crònache 36:10; Isaia 38:7-8.
- ↑ O “stat d’ampurità legal”.