La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Ebreo/Ebreo 3
Litra a j’Ebreo
modifichéGesù Crist, grand sacerdòt degn ëd fiusa
modifiché1Vojàutri, donca, frej e seur, pòpol sant ch'i pije part a na vocassion dël cel, penseje bin[1] a cost Gesù, ch'i confessoma esse col che Nosgnor a l'ha invià[2] e 'l grand sacerdòt ëd la fede ch'i professoma. 2Chiel a l'é stàit dël tut fidel a Nosgnor ch'a l'ha consacralo[3], pròpi coma Mosè che, cand ch' a l'é staje fidà la ca antrega 'd Nosgnor, a l'é dimostrasse degn ëd fiusa[4]. 3Ma Gesù a mérita motobin ëd pì 'd glòria che Mosè, pròpi coma col ch'a fabrica na ca a mérita motobin pì 'd làude che la ca midema, 4përchè tute le ca a l'han cheidun ch'a-j fabrica, ma 'l fabricant ëd tute le còse a l'é Dé. 5Mosè a l'é stàit bin degn ëd fiusa ant la ca 'd Nosgnor coma 'n servitor. Soa euvra a l'era n'ilustrassion ëd le vrità che Nosgnor a l'avrìa arvelà pì tard. 6Ma 'l Crist, sicoma ch'a l'é 'l Fieul ëd Dé, a l'ha la responsabilità dla ca antrega. Costa ca-sì i soma nojàutri, a condission ch'i përsistoma a d'avèj coragi e i seguitoma a esse fidej a nòstra speransa ant ël Crist.
Esposission dël Salm 95: Scoté la Paròla 'd Nosgnor con fede
modifiché7A l'é për lòn che lë Spirit Sant a dis: "Ancheuj, s'i sente soa vos, 8andurì nen vòstri cheur, coma ch'a l'ha fàit Israel cand ch'a l'é arvirasse, ant ël dì dla preuva ant ël desert. 9A l'é là che ij vòst antich a l'han butà a la preuva mia passiensa, bele s'i l'avìo vëddù ij mè miracoj për quarant' agn. 10Parèj i son anrabiame[5] contra 'd lor e i l'hai dit: 'An sò cheur lor a scarto sèmper. As arfudo 'd fé l'òn ch'i-j diso'. 11Parèj, ant mia rabia, i l'hai giurà: 'A intreran pì nen an mè leugh d'arpòs[6]'".
12Mè frej e seur, pijé bin varda ch'a-i sia pa an cheidun ëd vojàutri un cheur gram ch'a chërda nen e ch'as arvira contra 'l Dé ch'a viv. 13Ma esorteve l'un l'àutr ògni dì mentre ch'a l'é ancora 'l dì d'ancheuj, për tëmma che cheidun ëd voi as andurissa contra Nosgnor për motiv ëd la sedussion dël pecà. 14Përchè s'i restoma fidej fin-a a la fin con l'istessa fede ch'i l'avìo la prima vòlta ch'i l'oma chërdù, i pijeroma part a tut lòn ch'a l'é dël Crist. 15Arcordeve 'd lòn ch'a l'é dit: "Ancheuj s'i sente soa vos, andurì nen vòstri cheur coma ch'a l'ha fàit Israel cand ch'a l'é arvirasse[7]". 16E chi ch'a j'ero coj ch'a son arvirasse contra 'd Nosgnor, bele s'i l'avìo bin sentì soa vos? J'ero-ne fòrsi nen ël pòpol che Mosè a l'avìa portà fòra da l'Egit? 17Chi ch'a j'ero coj ch'a l'avìo fàit anrabié Nosgnor për quarant' agn? J'ero fòrsi nen col pòpol ch'a l'avìa pecà, dont ij cadàver a son restà peui ant ël desert? 18E a chi Nosgnor parlava-lo cand ch'a l'ha giurà ch'a-j avrìa fàit pi nen intré ant ël leugh ëd sò arpòs? J'er-lo pa lor 'l pòpol ch'a l'ha nen vorsulo scoté[8]? 19Parèj i vëddoma ch'a l'han nen podùje intré për motiv ch'a l'han chërduje pa.
Nòte
modifiché- ↑ O "fissé lë sguard an Gesù".
- ↑ O "l'apòstol".
- ↑ O "stabililo"
- ↑ O "a l'ha servì fidel". Cfr. Nùmer 12:7.
- ↑ O "I son ëstait dësgustà 'd cola generassion".
- ↑ 3:7-11 cfr. Salm 95:7-11.
- ↑ Cfr. Salm 95:7-8.
- ↑ 3:16-18 cfr. Nùmer 14:1-35