La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Corint/2Corint 8

La Bìbia piemontèisa - 2 Corint 8

2 Corint modifiché

8 modifiché

La coleta: n'euvra 'd generosità modifiché

1Dël rest, car ij mè frej e seur, i vorsoma feve conòsse la grassia che Nosgnor a l'ha fàit a le cese dla Macedònia. 2Lor a son ëstàite butà a la preuva da motobin d'aflission e a l'é restaje scasi pì gnente[1]. Malgré lolì, a son ëstàite ampinìe da na granda gòj, na gòj ch'a l'é dëbordà e ch'a l'é manifestasse an na generosità strasordinaria. 3I son testimòni mi midem che lor a l'han donà nen mach lòn ch'a podìo, ma fin-a 'd pì che lòn ch'a podìo. 4Da lor midem a l'han ansistù 'd podèj pijé part a la coleta an favor dël pòpol sant[2]. 5A l'han compì 'l volèj 'd Nosgnor pa mach coma ch' i l'avìo sperà, ma a l'é soe person-e mideme ch'a l'han donà, prima a Nosgnor e peui a nojàutri. 6Parèj i l'oma arcomandà a Tito - ch'a l'avìa già ancoragiave 'd fé vòstra donassion - d’artorné da vojàutri e cisseve a porté a compiment ës servissi 'd solidarietà. 7Vojàutri, ch'i l'eve tut an abondansa: la fede, ëd predicator ëd talent[3], ëd conossensa, ëd passion, d'amor për nojàutri -  adess i vorìa tant ch'i l'avèisse 'dcò na generosità bondosa.

8I parlo nen coma s'i volèissa deve 'n comand. I vorìa mach che l'esempi 'd premura dj'àutri iv portèissa a dimostré la sincerità 'd vòstr amor. 9I conòsse pro bin la generosità 'd nòstr Signor Gesù Crist; chiel, ch'a l'era rich, a l'é fasse pòver për vojàutri, përchè, për ël mojen ëd soa povertà, vojàutri i fusse fàit rich. 10Anlora vardé-sì mè avìs: a sarìa bon ch' i portèisse a compiment la coleta, già che l'ann passà i j'ere stàit ij prim a fene la propòsta e 'd comensela. 11Ora, donca, i l'avrìe da porté a compiment lòn ch'i l'eve comensà. Che la premura ch'i l'eve dimostrà fin-a dal prinsipi a resta nen mach n'intension ma ch'a ven-a 'd fesse na realità, an proporsion ëd vòstre possibilità. 12A l'é nen tant amportant vàire ch'i deve, ma ch'i lo daghe 'd bon-a veuja. Doné conform a lòn ch'i l'eve, nen a lòn ch'i l'eve nen. 13A l'é intèis ch'a sarìa nen giust che, për giuté dj'àutri, i patisse vojàutri. I diso mach ch'a-i dovrìa esse d'ugualiansa. 14Pr' ël moment i l'eve tant, e lolì a peul esse d'agiut a coj ch'a l'han da bzogn. Pì tard, cand che lor a n'avran bastansa a podran ëdcò loràutri giuteve s'i l'avreve da bzogn. A l'é parèj ch'a-i sarà d'ugualiansa. 15A l'é coma ch'a dis la Scritura: "Coj ch'a l'avìo fàit un grand arcòlt a l'han vansane gnente, e coj ch'a l'han fàit n'arcòlt màire a l'han nen avune da manca[4]".

La mission ëd Tito modifiché

16I ringrassio Nosgnor ch'a l'ha butà ant ël cheur ëd Tito l'istessa premura ch' i l'hai mi për vojàutri. 17Tito a l'avìa acetà nòstr anvit e ora chiel, ëd soa inissiativa, a veul feve na visita. 18Ansem a chiel i l'oma mandà 'dcò col frel ch'a l'é dventà famos an tra le cese për soa vajanta predicassion dl'Evangeli. 19E nen mach lòn, le comunità a l'han sernulo coma nòst compagn ëd viagi an costa euvra 'd generosità, euvra che nojàutri i foma për la glòria dël medésim Signor e coma l'espression ëd nòstra premura[5]. 20Pròpi përché as trata 'd manegé tanti sòld, i l'oma avù la precaussion ëd fé parèj ëd manera che gnun a l'abia da dì. 21I l'oma da fé lòn ch'a l'é giust[6] nen mach dë 'dnans a Nosgnor, ma 'd cò dë 'dnans a la gent[7]. 22Ansema a coj doi, i l'oma 'dcò mandà n'àutr nòst frel ch'a l'ha dàit la preuva an diverse ocasion ch'a l'ha tant fërvor e che adess a vnirà 'ncora 'd pì fërvoros për motiv ëd la granda fiusa ch'a l'ha 'd vojàutri. 23Tito a l'é mè compagn e agiutant anvers ëd vojàutri. J'àutri nòstri frej a son ij delegà dle cese, e a son la glòria dël Crist. 24Mostré, donca, anvers ëd lor e dë 'dnans a le cese vòstra preuva d'amor e ch'i l'oma motiv d'esse orgojos ëd vojàutri.

Nòte modifiché

  1. O "a son motobin pòver".
  2. 8:1-4 cfr. Roman 15:26.
  3. O "paròla".
  4. Cfr. Surtìa 16:18.
  5. O "bon-a volontà".
  6. O "lòn ch'a l'é degn d'onor".
  7. Cfr. Proverbi 3:4.