La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Re/2Re 1
2 Rè
modifichéAcasìa e Elia
modifiché1Moab a l'era arvirasse contra d'Israel, dòp ëd la mòrt d'Acab. 2E Acasìa a l'é tombà dal rastel ëd soa stansia àuta, che a l'era a Samaria, e a l'é fasse mal. Anlora a l'ha mandà 'd nùnsi, e a l'ha dije: "Consulté Baal-Zebub, dio d'Ecron, për savèj se i varirai da 's maleur". 3Ma l'àngel ëd Nosgnor a l'ha parlaje a Elia 'l Tisbita: "Àuss-te, vaje 'ncontra dij nunsi dël re 'd Samaria, e dije: 'É-lo përchè a-i é pì gnun Dé an Israel che i seve andàit a consulté Baal-Zebub, dio d' Ecron?" 4Për sòn a l'ha dit Nosgnor: Ti 't caleras mai pì dal let ch'it j'ere montaje, ma it meuiriras sicura". Dit sòn, Elia a l' é andasne.
5Ij nunsi, anlora, a son tornà da Acasia,che a l'ha dije sorprèis: "Përchè sevene tornà? 6A l'han rëspondùje: "N'òm a l' é rivà a nòst rëscontr e a l'ha dine: 'Andé, torné dal rè ch'a l'ha mandave, e dije: 'Nosgnor a dis përparèj: 'É-lo përchè a-i é pì nen un Dé an Israel, che ti 't mandé a consulté Baal-Zebub, dio d'Ecron? Për lòn ti 't caleras pa pì da tò let che 't j'ere montà, ma it meuiriras sicura'. 7Ël rè a l'ha ciamaje: "Coma ch'a l'era, col-lì che a l'é rivà a vòst rëscontr e ch'a l'ha dive lolì?" 8"A l'avìa 'n mantel ëd pluch e na sintura 'd coram ai fianch![1]" a l'han rëspondùje. Chiel a l'ha dit: "Col-lì a l'era Elia 'l Tisbita!".
9Anlora Acasìa a l'ha spedì un comandant con ij sò sinquànta òm. Ël comandant a l'é andàit da Elia, che a l'era setà an cò dla montagna, e a l'ha dije: "Òm ëd Dé, ël rè at comanda dë vnì-sì bass!" 10Elia a l'ha rëspondùje al cap dij sinquànta: "Se i son n'òm ëd Dé, che un feu a peussa calé dal cel për dvorete ti con ij tò sinquànta". E un feu calà dal cel a l'ha brusà chiel-lì con ij sò sinquànta[2]. 11Ël re a l'ha mandà da Elia n'àutr comandant con ij sò sinquanta. Costì a l'é andàit da chiel e a l'ha dije: "Òm ëd Dé, ël rè at comanda 'd calé-sì dun-a!" 12Elia a l'ha rëspondùje an disand: "Se i son n'òm ëd Dé, che 'l feu a peussa calé dal cel për dvoré ti e ij tò sinquanta!". E 'l feu 'd Dé a l'é calà dal cel e a l'ha brusà col-lì e ij sò sinquanta. 13Ël rè l'ha mandà ancora un ters ëstrop ëd sinquànta òm con sò cap. Cand ch'a l'é rivà 'l ters comandant ëd sinquanta òm a l'é anginojàsse dë 'dnans d'Elia e a l'ha suplicalo përparèj: "Òm ëd Dé! Che mia vita e cola dij tò sinquanta sërvent a peusso valèj cheicòsa për ij tò euj! 14Varda, dal cel a l'é calà un feu ch'a l'ha brusà ij dòi àutri cap ëd sinquanta con ij sò òm. Ore, che mia vita a peussa varèj cheicòsa a tò euj!".
15Anlora l'àngel ëd Nosgnor a l'ha dije a Elia: "Cala con chiel sensa ch'i n'àbie tëmma". A l'é aussasse e a l'é calà con chiel dal rè 16e a l'ha dije: "Parèj a dis Nosgnor. Da già che ti't l'avìe spedì 'd nunsi për sërché 'd rispòste da Baal-Zebub, dio d'Ecron, coma se a l'avèissa pa pì Israel un Dé da consulté! E bin! Ti't caleras pa pì da tò let dova ch'it j'ere cogiate, ti 't meuiriras sicura!".
17An efet Acasìa a l'é mòrt, conform a la predission fàita da Nosgnor për mojen d'Elia e a sò pòst a l'é vnùit a esse rè sò frel Ioram, ant lë scond ann ëd Ioram fieul ëd Giòsafat, rè 'd Giuda, përchè Acasìa a l'avìa pa avù 'd fieuj.
18La resta dla stòria d' Acasìa, lòn ch'a l'ha fàit, é-lo pa tut ëscrivù an sël lìber dij Fàit dij rè d'Israel?
Nòte
modifiché- ↑ Mëraco as tratava d'un vot tanme col ëd Nasireà 'd Sanson: visadì 'l nen dovrè vëstimente fàite da man d'òm, nen tajesse ij cavèj e pa beive 'd licor fërmentà (e mangé mach bestie sensa sangh,com a chërdìo, parèj dj'aliòstre o 'd cravëtte, e d'amel sërvàj: vëdde Gioan Batìsta). Cfr. Maté 3:4: March 1:6.
- ↑ 1:10,12 cfr. Luca 9:54.