La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Neemia/Neemia 2

Neemìa modifiché

 
Pàgina arvëdùa da Majo Galin-a

2 modifiché

Ël rè a dà l’autorisassion a Neemìa d’andé a Gerusalem modifiché

1Un di dël mèis ëd Nisan dël medésim ann ch’a fà vint dël rè Artaserse, i stasìa a la tàula dël rè quand che a l’han portaje sò vin da bèive. I l’hai donca servìjlo, ma i podia pa stërmè che mi i j’era pitòst abatù[1] col di lì, lòn che, dëdnans al rè, a l’era mai capitame anans. Mentre ch’i jë sporzìa ‘l vin, 2ël rè a l’ha dime: “Përchè mai ch’it l’has na cera tant trista? Pura it ses nen malavi; a peul mach esse n'aflission dël cheur. Pa vera?". Anlora mi i l'hai avù na gran tëmma ‘d parlé, e i l’hai ancalamne a dije: 3"Coma podrìa mia cera esse nen trista, dël moment che la sità andova ch'as treuvo le tombe dij mè grand a l'è an ruin-a e soe pòrte a son consumà dal feu?". 4Ël rè a l’ha ciamame: “Donca, dime lòn ch’it l’has an ment!". Antlora mi i l'hai pregà 'l Dé dël cel, 5e i l'hai dije al rè, "Se 'l re am në dà l’aprovassion e sò servant a mérita sempe sò favor, ch’am manda an Giudèa, a restauré la sità andova ch’a-i é la tomba dij mè cé!". 6Anlora ‘l rè, setà dacant la regin-a, a l'ha dime: Vàire che a podrìa duré tò viage, e quand podrìes-to esse d'artorn?”. 7A l’é parèj che al rè a l'é piasuje 'd lasseme parte, e mi i l'hai fissaje ‘l temp ëd mè artorn. Peui i l'hai dije al rè: ”S'a-j pias al rè, ch'am daga 'd litre për ij governator dl'àutra part dël fium, përchè ch’am lasso passé e intré an Giudèa”. 8I l’hai dcò ciamaje na litra për Asaf, aministrator dij bòsch real, përchè am fornissa 'd bòsch da minusié për arfé le pòrte dla sitadela ch’a-i é davzin dël templi, la muraja dla sità e la ca andova ch’i j'andrai a sté. E 'l rè a l'ha acordame tut lòn ch’i l’avìa ciamaje. La man generosa ‘d mè Dé am guernava.

9I son donca partì për andé a trové ij governator ch’a-i j'ero da l’àutra banda dël fium e i l’hai armëttuje le litre dël rè, ch’a l’avìa fame compagné da dj’ufissiaj dl’armada e ‘d fòrse ‘d cavalarìa. 10Tutun. quand ch’a l’han savulo Sanbalat, l’Oronita, e Tobia, ël funsionari amonita, a l’han avune ‘n gran’ dëspiasì ch’a-i rivèissa queidun che vorèissa feje dël bin a j’Israelita.

Ispession noitèja dla condission ëd le muraje modifiché

11Rivà ch’a j’ero a Gerusalem, i son restaje tre di. 12Dòp ëd lòn, i son surtì ‘d neuit compagnà da ‘n pcit grup ëd gent, sensa gnun’ àutra cavalcadura che la mia. I l’avìa pa dit a n’ànima lòn che Nosgnor a l’avìa butame an cheur ëd fé për Gerusalem. 13I son surtì da Gerusalem për la Pòrta dla Comba, ant lë scur dla neuit, anvers la Pòrta dlë Liam an facia dla Sorgiss dël Siacal. I l’hai esaminà le muraje ‘d Gerusalem e i l’hai constatà ch’a-i ero ‘d brecie e che le pòrte a l’ero consumà dal feu. 14I l’hai seguità mia ispession fin-a a la Pòrta dël Bornel e al Mojiss dël Rè, e a j’era pa pro dë spassi për feje passé la bestia che i cavalcava. 15Anlora, sèmper ëd neuit, i son montà dal torent ëd Cedron, mentre ch’i verificava la condission ëd la muraja. Apress i l’hai virà e i son torna intrà an sità për la Pòrta dla Comba.

16Ore, ij dirigent dël pòpol a savìo pa andova ch’i fussa andàit nì lòn ch’i fasìa, e fin a col moment i l’avìa gnanca faje savèj a coj dla Giudea lòn ch’i l’avìa an ment ëd fé, ch’a fusso pura ‘d sacerdòt, nòbij, notabij, nì d’àutri ch’as ocupavo dl’euvra. 17A l’é antlora ch’i l’hai dije: ”I vëdde bin vojàutri coma ch’i soma mal butà! Gerusalem a l’é an ruin-a e soe pòrte a son ëstàite consumà dal feu! Anans ëd tut i l’oma da arconstruve le muraje e ch’a sia finìa për sèmper costa situassion d’umiliassion!”.

18I l’hai contaje coma che la man generosa ‘d Nosgnor a l’avìa guername e lòn ch’a l’avìa dime ‘l rè. Anlora lor a l’han ësclamà: “Sà! Antlora domse da fé! I l’oma da anandié l’arcostrussion!”. E a son sentùsse degordì da costa bon-a risolussion. 19Tutun, quand ch’a l’han savulo Sanbalat, l’Oronita, Tobia, ël sërvent amonita, e Guesem, l’Arab, a l’han ancaminà a sbefiene e a disìo con dëspresi: ”Lòn che mai voriene fé? Volerie-ne fòrsi arvireve contra dël rè?”.

20Ma mi i l’hai replicaje: “Vojàutri i seve pa ‘d Gerusalem, nì i peude esercité gnun’ autorità ansima nojàutri. Pì ‘d lòn, i l’eve gnun dirit ëd pijé part an sò cult. Nojàutri i soma ij sërvent dël Dé dël cel e i anandieroma l’arcostrussion, përchè i soma sicur che Nosgnor an farà trionfé!”.

Nòte modifiché

  1. O”trist”.