La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/1Cronache 28

1 Crònache

modifiché
La Bìbia piemontèisa - 1 Crònache 28

Istrussion ëd David a sò fieul Salomon

modifiché

1David a l’ha ciamà ‘nsema a Gerusalem tuti j’ofissiaj d’Israel - ij cap ëd le tribù, ij comandant ëd le division dl’armeja, j’àutri generaj e capitan, j’aministrator ëd le proprietà e ‘l cabial dla famija real, j’ofissiaj ‘d palass, j’òm autorèivoj e tuti j’àutri guerié vajant ant ël regn. 2Ëdnans ëd lor a l’é aussasse ‘n pé e a l’ha dit: “Scoté, car ij mè frej e mia gent. I l'hai tant pensà a la costrussion d’un Templi, andova ch’a trovrà sosta an përmanensa l'Èrca dl'Aleansa dël Signor, lë Scagn ëd Dé. I l’hai fàit le preparassion necessàrie për edifichelo. 3Dé, contut, a l’ha dime: “It seras pa ti, contut ch’it fabricheras un Templi për onoré mè nòm, për ël motiv che it ses n'òm ëd guera e 'd sangh'. 4Pura Nosgnor, ël Dé d’Israel, a l’ha sernù mi an tra tuta la famija ‘d mè pare, përchè i fussa rè dzora d’Israel. An efet a l'é la tribù ‘d Giuda ch’a l'ha soasì për guidene, a l'é mia famija ch’a l'ha sernù an tra le famije 'd Giuda, e an tra ij fieuj 'd mè pare, e a l'é mi che ‘l Signor a l'é compiasusse ‘d feme rè dzora d’Israel. 5E an tra ij mè fieuj - përchè ‘l Signor a l’ha damne vàire - chiel a l’ha sernù Salomon coma mè sucessor an sël tròno d’Israel për governé ‘l regn ëd Nosgnor. 6Nosgnor a l'ha dime: 'A sarà tò fieul Salomon ch’a fabricherà mè Templ e soe cort, përchè mi i l’hai sernù pròpi chiel coma mè fieul, e mi i sarai sò pare. 7Se chiel a 'ndrà anans a scoté con diligensa ai mè comand e regolament coma ch’a fà già adess, mi i farai che sò regn a dura për sempe[1]’.

8Ore, con Dè coma nòst testimòni e a j’euj ‘d tuta Israel - la ciambreja ‘d Nosgnor - it dago costa 'ncombensa. Sie diligent a scoté a tùit ij comand dël Signor tò Dé. A l’é parèj che ti ’t podras seguité a d’esse padron ëd costa bon-a tèra e ti ‘t la lasseras ai tò fieuj coma n’ardità përmanenta.

9E ti, Salomon, car el mè fieul, sërca 'd conòsse 'l Dé dij tò antich, e sërch-lo d'un cheur genit e con n'anima bin dispòsta, përchè Nosgnor a bèica tùit ij cheur e a intra drinta a tùit ij disegn e tùit ij pensé. Se ti 't lo sërche, chiel as lass-rà trové da ti; ma se ti 't lo chite, chiel t'arposserà për sèmper. 10Pija sossì bin an sël serio. Nosgnor a l’ha sernù ti për edificheje un Templi coma sò santuari. Sie fòrt e but-te a l’euvra”.

11Anlora David a l'ha daje a Salomon, sò fieul, tut ël progèt dël Templ e ‘d tut lòn ch’a l’avìa da essie dantorn, comprèisa l’intrada, ij magasin, le camere àute, cole dl'intern e dël santuari ëd drinta - ch’a l’é ‘l leugh ëd la propissiassion. 12E a l'ha daje fin-a 'l proget ëd tut lòn che lë Spìrit a l'avìa inspiraje a rësguard ëd le cort ëd la ca 'd Nosgnor e dle sale d'antorn, dij tesòr dla ca 'd Dé e 'd lòn che a l'é sacrà. 13Ël rè a l’ha daje a Salomon j’istrussion a rësguard dij servissi ch’a l’avrìo da rende ant ël Templi ‘d Nosgnor ij sacerdòt e ij Levita. E a l’ha dcò daje le specificassion për tuti j’asi dël Templi ch’a l’avrìo da esse dovrà për ël servissi divin.

14David a l’ha peui dàit j’istrussion a riguard ëd vàire ch’a l’avrìa da esse l’òr e l’argent ch’a j’era da manca për fé j’utiss necessari për ël servissi divin. 15A l’ha dit a Salomon vàire ch’a l’avìa da esse l’òr da dovresse për ij candlé d’òr e le làmpade, e ‘l pèis d’argent për fé ij candlé d’argent e le làmpade, an dipendensa da coma mincadun ëd lor a l’avrìo da esse dovrà. 16A l’ha stabilì ‘l total d’òr da dovresse për le tàule dl'oferta, për minca na tàula, e dl'argent për j’àutre tàule d'argent, 17dl'òr pur për j'utiss rampin, ij bassin e le doje. Ël model ëd le cope d'òr, con ël peis për minca na copa, e cope d'argent con ël peis për tute. 18A l’ha dessignà vàire ch’a l’avrìa da esse l’òr fin për l’autar dl’ancens. A la fin, a l’ha daje ij pian për “ël chèr” ëd Nosgnor - ij cherubin d’òr che a dëstendìo j'ale e a cheurvijo l'Èrca dl'Aleansa 'd Nosgnor.

19"A l'é për në scrit ëd sò pugn che Nosgnor a l'ha dame la conossensa 'd tut sòn, ëd tute j'euvre 'd cost model" a l'ha dit.

20Peui David a l'ha dije a Salomon, sò fieul: "Fate fòrsa, ciapa corage e travaja; gnun-e tëmme e và pa a dëmoralisete. Përchè Nosgnor ël Signor, mè Dé, a sarà con ti; at chitrà pa, at bandonrà pa, fin-a 'l moment che tuta l'euvra për ël servissi dla Ca 'd Nosgnor a sia compìa ‘d manera giùsta. 21Le vàire spartission dij sacerdòt e dij Levita a serviran ant ël Templi ‘d Dé. Dacant ëd ti, për tùit ij travaj, a-i saran dj'espert për qualsëssia euvra, e j’ofissiaj e la nassion antrega a sarà pronta a tò comand".

  1. 28:2-7 cfr. 2 Samuel 7:1-16; 1 Crònache 17:1-14.