La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Sacaria/Sacaria 1
Sacarìa
modifichéIntrodussion
modifiché1Ant ël mèis ch’a fà eut ëd lë scond ann dël regn ëd Dario, Nosgnor a l’ha adressà soa paròla al profeta Sacarìa[1], fieul ëd Berechìa, fieul d’Ido. A l’ha dije:
2“Mi, ël Signor, i j’era motobin anrabiame contra dij vòstri antich[2]. 3Ore, contut, dije al pòpol d’Israel: “Ël Signor ëd l’Univers av fà savèj sossì: Torné a mi[3] e mi i tornerai a voi. I lo diso mi, ël Signor ëd l’Univers. 4Sie nen com ij vòstri antich, che ij profeta ‘d sò temp a l’avìo dije da part dël Signor ëd l'Univers ch’a chitèisso sùbit ëd marcé an sël senté sbalià e ch’as dëstornèisso sùbit da soe assion grame. Ma lor a l'avìo pa scotame e a l’avìo gnanca dame da ment. I lo diso mi, ël Signor. 5Ma ij vòstri antich dova ch’a son adess? E ij profeta, miraco a vivran për sèmper? 6Tutun, a son ij mè comandament e ij mè decret, coj ch’i l’avìa daje ai mè servitor ij profeta, ch’a son restà pì a longh dij vòstri antich! Antlora lor a son artornà a mi e a l’han arconossù che mi, ël Signor ëd l’Univers, i l’avìa trataje precis coma ch’i l’avìa pensà ‘d feje për colpa ‘d soa condòta e ‘d soe euvre.
Prima vision: ij cavaj
modifiché7Lë scond agn dël regn ëd Dario, ël dì vintequat dël mèis ëd Sebat (ël mèis ch'a fà óndes), Nosgnor a l’ha adressà soa paròla al profeta Sacarìa, fieul ëd Berechìa, fieul d’Ido. 8Ëd neuit, ant na vision, i l’haI vëddù ‘n sivalié ch’a montava ‘n caval ross[4]. A stasìa 'nt na val përfonda an mes a ‘d busson ‘d mortela. Darera ‘d chiel a-i era d’àutri cavaj ross, giajolà e bianch[5]. 8A-i era un lì davzin e i l’hai ciamaje: “Monsù, chi ch’a son coj-là?”. 9A l’era n’àngel e a l’ha rëspondume: “Ora it lo faso savej”. 10Ël sivalié ch’a stasìa an tra le mortele a l’ha dit: “I soma coj che Nosgnor a l’ha mandà a përcore la tèra”. 11Anlora j’àutri sivalié a l’han confermà l’istess a l’àngel ëd Nosgnor ch’a stasìa an mes a le mortele. A l’han dije: “I l’oma përcorù la tèra e adess tut a l’é pacifich e chiet”. 12L’àngel ëd Nosgnor a l’ha sclamà: “Signor ëd l’Univers, a son già stant’agn che ti ‘t ses stàit anrabiate contra 'd Gerusalem e contra dle sità ‘d Giuda: vàire tarderas-to ancora d’avèjne compassion?”. 13Nosgnor a l’ha rësponduje a l’àngel ch’am parlava con paròle ‘d compassion e ‘d binvolensa. 14Virand-se 'nvers ëd mi, l’àngel a l’ha comandame che mi i proclamèissa sto mëssage dël Signor ëd l’Univers: “I-j veuj bin ëd manera motobin gelosa a Gerusalem e a Sion. 15Nopà, granda a l’é mia 'ndignassion contra le nassion ch’a vivo tranquile cand ch’am vëddìo 'ndignà contra 'd mè pòpol e ch’a son profitass-ne për feje dël mal. 16A l’é për lòn che mi, ël Signor, i diciaro ch’i tornerai a d’avèjne compassion ëd Gerusalem. Mè templi a sarà torna fabricà e la sità a sarà arcostruvìa. I lo diso mi, ël Signor ëd l’Univers. 17L’àngel a l’ha ciamame përch’ i proclamèissa ancora: “Sossì a nunsia ‘l Signor ëd l’Univers: ‘Mie sità a torneran a esse pien-e ‘d beni e i l’avrai torna compassion ëd Sion e i seguiterai a voreje bin a Gerusalem”.
Sconda vision: ij quat còrn
modifiché18Peuj i l’hai aussà j’euj e costa vira i l’hai vëddù quat còrn. 19Parèj che i l’hai ciamaje a l’àngel ch’am parlava. “Còs é-lo ch’a veulo dì sti còrn?”. A l’ha rëspondume: “Sti-sì a son ij quat còrn ch’a l’han sbardlà Giuda, Israel e Gerusalem”. 20Peui Nosgnor a l’ha fame vëdde quat sarajé. 21I l’hai ciamaje: “Còsa ch’a ven-o a fé adess sti-sì?”. A l’ha rëspondume: “Coj-là a son ij còrn ch’a l’han dëspërdù Giuda, a la mira che pì gnun as n'ancalava d’aussé la testa; ma costi-sì a son ëvnùit për demolì, për campé giù le potense dle nassion ch’a aussavo ij còrn contra ‘l pais ėd Giuda për sbardlene la gent”.
Nòte
modifiché- ↑ Cfr. Esdra 4:24-5:1; 6:14.
- ↑ O “pare”.
- ↑ O “arfé la pas”.
- ↑ Cfr. Arvelassion 6:4.
- ↑ Cfr. Arvelassion 6:2.