La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 38
Esechiel
modifiché38
modifichéProfessìa contra 'd Gògh
modifiché1Nosgnor a l’ha comunicame soa paròla. A l’ha dime: 2“Fieul d’òm, adress-te a Gògh[1]. ël cap ël pì grand ëd Mesech e ‘d Tubal, ant ël pais ëd Magògh, e profetìsje contra. 3Dije: ‘Sossì a l’é lòn ch’a dis ël Signor Dé: Varda, i sarai tò aversari[2], Gògh, cap ël pì grand ëd Mesech e ‘d Tubal. 4It butrai ëd cròch-rampin a toe ganasse e it farai torné andaré. It farai seurte con tuta toa armeja, cavaj e sivalié, tuti bin armà, na gran companìa, con dë scu ‘d vàire sòrt e tuti ch’a san manié la spa. 5Guerié ‘d Persia, Etiòpia e Put a son ansem a lor, tuti con sò scu e sò casch. 6A lor a son giontasse ij batajon ëd Gomer e de Bet-Togarma da le bande le pì lontan-e dël setentrion: tanti pòpoj a saran ij tò aleà[3]. 7Pront-te bin e stà an vardia con tute le trope ch’a son assemblasse dantorn ëd ti, e but-te a soa disposission. 8It l’avras da speté tant[4], ma i sareve ciamà. Lontan ant l’avnì[5] i calereve a l’amprovista an sla tèra d’Israel, ch’a l’era bin rivà a ristabilisse apress ij ravagi dla guèra[6]. An efet, soa gent a l’era ‘rtornà an sij mont d’Israel che da tant a l’ero stàit an ruin-a, apress d’esse stàit dësbergiairà an vàire nassion, e as chërdìo al sicur. 9Ti 't monteras, it vniras anans parèj ëd na bùria, it saras tanme na nìvola che a cheurv la tèra, ti e tute toe trope e vàire pòpoj con ti’.
10‘Sossì at nunsia ‘l Signor Dé: An col di là at passeran për la testa[7] certi pensé e it machineras un pian maléfich. 11It diras: ‘I monterai contra ‘n pais ch’a l’ha 'd sità sensa murajon, i atacherai ‘d gent pàsia ch’a sta tranquila e sicura, ch’a viv fiusosa ant ëd sità sensa rampar, dësguarnìe ‘d pòrte sbarà. 12It i andras për ravagé e sachegé cole ch’a j’ero ‘d ruin-e bandonà e anté ch’a stan adess ëd gent ch’a l’é artornà da l’esili e ch’a l'é dasse a l'anlevament e al comersi, ëd gent rica ‘d beni[8]. 13Sheba, Dedan, ij traficant ëd Tarsis e tùit ij sò giovo guerié[9] at diran: ‘Ses-to vnùit për ravagé? Has-to butà tuta sta gent ansema për fé ‘n botin gròss? Veus-to porté via òr e argent, cabial e marcansìa, për fete na gran piàita?’”.
14Ma ti, fieul d’òm, profetisa e dije a Gògh: ‘Sossì at fà savèj ël Signor: “An col di-là, ant ël moment che mia gent a starà sicura, saras-to pa a conossensa ‘d lòn ch’a-j capiterà? Ëd sicur! 15Antlora it vniras da tò pais, da le bande le pì lontan-e dël setentrion, ti e vàire pòpoj con ti, tuta gent montà a caval, na gran companìa e n'esércit poderos! 16Ti monteras contra 'd mè pòpol Israel, parèj ëd na nìvola ch’a quata la tèra. Ant ij di darié mi 't farai vnì contra 'd mia tèra parèj che le nassion am arconòsso, ant ël moment ch’i manifesterai mia santità për tò mojen ëdnans a lor”.
17Sossì at fà savèj ël Signor Dé: “Ti, Gògh, ses-to pa col ch’i në parlava ant ij temp d’antan për mojen dij mè servent, ij profeta d’Israel? Antlora a l’avìo profetisà che mi i l’avrìa fate ven-e contra mè pòpol. 18Tutun, ant ël moment che Gògh a ‘tacherà an col di-lì la tèra d’Israel, mia ira as anvischerà. I lo diso mi, ël Signor Dé. 19Pien d’ardor, ant l’ìmpit ëd mè furor, iv lo sicuro che ant la tèra d’Israel a-i sarà un gran taramòt[10]. 20Ij pess dël mar, j’osei dël cel, le bestie sarvaje, tuti j’animaj ch’as rabasto për tèra, e tuta la gent ch’a viv an sla fàcia dla tèra a tërmoleran a la mia presensa. Le montagne as ësbriseran, le tor a tomberan e tùit ij bastion a drocheran. 21Mi i ciamerai a la spa d’ataché Gògh dzora 'd tute mie montagne; ij tò soldà as vireran j’un contra j’àutri. I lo diso mi, ël Signor Dé. 22I lo giudicherai con ël contacc e ‘l carnagi. I farai tombé a còl a verse la pieuva, la tempesta, feu e sorfo, adòss a ti e ai tò batajon, e a còl ai tanti pòpoj ch’a son ij tò aleà. 23Mi ‘m glorificherai e ‘m magnificherai; mi i m’arvelerai dë 'dnans a tante nassion. Antlora a savran che ‘l Signor a l’é mi”.
Nòte
modifiché- ↑ Cfr. Arvelassion 20:8.
- ↑ O “I son contra ‘d ti”.
- ↑ La coalission ëd set nassion a rapresento ‘l nòrd, ël sud-òvest e l’est. L’usagi dël nùmer set a indica completëssa.
- ↑ O “dòp tanti di”, o “a-i sarà da speté tanti agn”.
- ↑ O “ant j’agn darié”.
- ↑ O “dla spa”.
- ↑ O “ëd paròle a monteran an tò cheur”.
- ↑ O “gent ch'a stà ant l'amburì dla tèra”.
- ↑ O “leon”.
- ↑ O “bolversament”.