La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Deuterocanonich/Letra 'd Geremìa

Litra 'd Geremia

modifiché

1Costa-sì a l'é na còpia dla litra che Geremìa a l'avìa mandà a coj ch'a l'avìo da esse deportà a Babilònia an esili dal rè dij Babilonèis. A l'é stàita scrita për comunicheje 'l mëssagi che Dé a l'avìa comandaje.

Ël pòpol a l'ha dë 'dnans un perìod longh d'esili

modifiché

1Për motiv dij pecà che vojàutri i l'eve comëttù dë 'dnans ëd Dé, i sareve dëportà a Babilònia coma d'esilià da Nebucodenesar, rè dij Babilonèis. 2Për lòn, cand ch'i rivreve a Babilònia i l'avreve da resté ambelelà për motobin d'agn, për un temp longh, fin-a a sèt generassion; apress ëd lòn mi 'v porterai via da là an pas. 3Ore, an Babilònia i vëdreve d'ìdoj fàit d'argent, òr e bòsch, che la gent a pòrta an sle spale, e ch'a fan tëmma ai pagan. 4Fé donch atension ëd nen dventé coma jë strangé o 'd fé che la tëmma 'd costi dio av fassa padron ëd vojàutri, cand ch'i vëdde la furfa anans e darera 'd lor ch'a-j rend l'adorassion. Dì pitòst an vòst cheur: "A l'é a ti, Nosgnor, ch'i l'oma da rendje l'adorassion". 7Përchè mè àngel a sarà con vojàutri, e chiel a guernrà vòstre vite.

J'ìdoj a l'han gnun valor

modifiché

8La lenga 'd coj ìdoj a l'é stàita modlà da d'artisan. Bele s'a son curvì d'òr e d'argent, a son ëd dio fàuss e a peulo gnanca parlé. 9Coma ch'a fà na tòta ch'a veul fesse bela, cola gent-lì a pija d'òr, a fà 'd coron-e e peuj a-j buta an sla testa dij sò dio. 10Na vira mincatant ij sacerdòt pagan a robo l'òr e l'argent ai sò dio e peui a lo deuvro për soe spèise përsonal; 11as n'ancalo fin-a a fene 'd cadò për le meretriss sacrà. 12Coj ìdoj d'argent, d'òr e 'd bòsch a-j vesto con ëd vestimente coma la gent, ma a san pa guernesse da la ruso e da le càmole. 13A pòrto a còl ëd mant ëd pórpora, ma a venta netieje la facia përchè as quato 'd póer. 14Cheidun ëd lor a 'mbrànca na cavija regal coma ch'a fà 'l governator ëd na region; ma se a-j ven fàita n'ofèisa a peulo pa fé meuire 'l colpèivol. 15Cheidun d'àutr a ten an man un pugnard o n'àpia, ma a peul nen dësfend-se an cas ëd guèra o contra dij lader. 16Da tut sossì a l'é ciàir ch'a son pa 'd dio, përparèj àbie gnun-a tëmma 'd lor.

17Coma che 'n vas ës-ciapà a serv pa pì a nen, 18parèj a son j'ìdoj ch'a l'han butà ant ij sò templ. Ij sò euj a son pien ëd la póer solevà da l'andé e vnì dij visitator. E giusta com as saro le pòrte dël palass dë 'dnans a tui coj ch'a l'àbio ofendù 'l rè, për podejlo ciapé e condané a mòrt, parèj ij sacerdòt pagan a saro ij santuari dij sò ìdoj con pòrte rinforsà, stanghe e saradure, për tëmma che ij làder a ven-o a porteje via. 19Ij sacerdòt a visco ant ij templ ëd candèile pì che a soa ca, ma ij sò ìdoj a peulo vëdd-ne gnanca un-a. 20J'ìdoj a son coma cole trav dël templi ch'as dis che da 'ndrinta a sio rusià da le càmole. 21Ij verm a dvoro ij sò vestì e lor gnanca as n'antajo. Ël fum ëd le candèile a fà vnì nèir sò visagi. 22An sù sò còrp e an sù soa testa as pòso 'd ratavolòire, ëd róndole e d'àutri osèj; cheivòta a-i rivo 'dcò ij gat. 23Da tut sossì a l'é ciàir ch'a son pa 'd dio, përparèj àbie gnun-a tëmma 'd lor.

24J'idoj pagan a son ëstàit curvì d'òr për soagneje, ma s'a-i é pa cheidun ch'a-j ras-cia via 'l ruso, lor a peulo nen ësplendrì. Lor a sentìo nen gnanca cand ch'a l'ero stàit fondù. 25Coj ìdoj-lì as treuvo an sël mërcà a qualsëssìa pressi. A son mach ëd ciòse, a dan pa 'd segn ëd vita. 26A son sensa pé, e për lòn a son portà an procission a spala. A l'é parèj ch'a dan la dimostrassion ëd vàire ch'a son da dëspresié. As në vërgògno fin-a ij sò fedej. 27An efet, j'ìdoj, s'a tombo për tèra a son nen bon d'aussesse torna an pé. Buteje dë 'dnans dj'oferte a l'é coma buteje dë 'dnans a 'd mòrt. Ij sacerdòt pagan a smon-o 'd bestie an sacrifissi a coj ìdoj, 28e peuj a në vendo la carn për fé 'd sòld. Soe fomne a buto sota sal na part ëd cola carn e a la guerno për lor sensa dé nen ai pòver e ai malavi. 29Ëdcò le fomne ant n'ëstat d'ampurità, o apress d'avèj catà 'd masnà, a toco le carn ëd cole vìtime. Da tut sossì a l'é ciàir ch'a son pa 'd dio, përparèj àbie gnun-a tëmma 'd lor.

30Coma podrìo-ne esse ciamà 'd dio? Fin-a 'd fomne a smon-o 'd sacrifissi [2] a coj ìdoj d'argent, d'òr e 'd bòsch! 31Ant ij sò templ ij sacerdòt a stan setà a testa dësquatà, con ëd vestimente s-ciancà, la testa tosonà e la barba tajà. 32A uco e a crijo dë 'dnans ai sò dio coma che vàire a fan al disné 'd na seportura. 33Con ij vestì ch'a l'han gavaje ai sò ìdoj, ij sacerdòt pagan a fan ëd vestì për soe fomne e për ij sò cit. 34Coj ìdoj, sia ch'a 'rsèivo dël bin coma dël mal, a peulo pa contracambié. A peulo nen pijé n'òm e felo vnì a esse 'n rè, nì 'd felo tombé da sò tròno. 35L'istess a peulo pa dé 'd richësse grande e gnanca quat sòld. Se cheidun a l'ha faje 'n vot e peui a lo manten pa, coj ìdoj a podran pa ciamèjne cont. 36A peulo pa liberé cheidun da la mòrt, nì dësfende 'l débol da la violensa dij prepotent. 37A peulo pa deje torna la vista ai bòrgno, nì sostnì chi ch'as treuva an dificoltà. 38A l'han gnun-a compassion për le vìdoe e a dan gnun agiùt a j'orfanin. 39J'ìdoj 'd bòsch, curvì d'òr o d'argent, a son parèj dle pere dle montagne. Ij sò fedej a l'avran da vërgogness-ne 'd lor. 40Com as fà-lo alora a pensé o a dì ch'a son ëd dio?

La folairà 'd rende l'adorassion a 'd mistà pagan-e

modifiché

Fin-a ij Babilonèis a dzonòro ij sò ìdoj. S'a-i é un ch'a l'é mut a lo pòrto a sò dé Bel e a-j ciamo 'd felo parlé, coma se Bel a podèissa scoteje! 41Ma lor, con tuta soa 'nteligensa, a diso 'd podèj pa chité coj ìdoj ch'a son gnanca dotà 'd sens! 42Le fomne dij Babilonèis, peuj, as gropo a vita con ëd filsele e a van aranda dle strà anté ch'as buto a brusé 'd bren tanme 'd'ancens. 43Se un ch'a passa da lì a në pòsta un-a da part, cola-lì as concèd a chiel. Peui, cand ch'a torna, la fomna a dà 'd nòm a la compagna ch'a l'ha davzin, përchè ch'a l'é stàita lassà da banda e gnun a l'ha dësblà soa filsela. 44Tut lòn ch'a l'ha da fé con j'ìdoj a l'é mach d'ambreuj. Për lòn, coma ch'as fà a pensé o a dì ch'as trata 'd dio?

45Coj ìdoj a son fàit da d'artisan e d'oréfiss; a son donca nen d'àutr che 'n prodòt ëd la man ëd n'òm. 46Se gnanca coj ch'a l'han faje a vivo tant a longh, 47com a podrìo-ne soe euvre esse 'd dio? Coj artisan a l'han lassà ai sò ardité mach n'ambreuj ch'a-j fan onta. 48An efet, s'a s-ciòpa na guèra o na chèich dësgrassia a mnassa j'ìdoj, ij sacerdòt pagan as consulto për pijé la decision d'andova arfugesse con i sò ìdoj. 49Coma ch'as fà a nen comprende ch'a peulo pa esse 'd dio, dal moment che a peulo nen salvesse da daspërlor, nì da la guèra, nì da d'àutre dësgrassie? 50Sicoma ch'a son fàit ëd bòsch curvì d'òr e d'argent, un di a sarà ciàir a tuti ch'a son ëd dé fàuss. 51Pòpoj e rè a arconosran che coj-lì a son pa 'd dio, ma mach ël prodòt ëd l'òm. An lor a-i é nen ch'a sia divin. 52Chi, donch, a comprendrà pa che j'ìdoj a son pa 'd dio?

53J'ìdoj dij pagan a butran mai cheidun an sël tròno d'un pais e a podran mai fé pieuve. 54Lor a san gnanca pijesse soèn dij sò anteresse e a l'é ciàir che a podran gnanca salvé cheidun ch'a-j fà tòrt. 55A son ëd bon a nen, parèj dij cornajass ch'a vòlo ant tra cel e tèra. Se 'l santuari 'd coj ìdoj 'd bòsch curvì d'òr e d'argent a pija feu, ij sò sacerdòt a scaperan për salvesse; j'ìdoj a brusran an mes dël feu coma dle trav. 56 Lor a peulo pa fé oposission a 'n rè o arziste a l'atach dij nemis. Coma ch'as fà a pensé e a dì ch'a son ëd dio?

57J'ìdoj ëd bòsch curvì d'òr e d'argent a peulo pa dësfendse dai làder o dai brigant. 58Ij làder a son pì fòrt che lor; a robo l'òr, l'argent e ij vëstì e peui as në scapo sensa che j'ìdoj a peusso fé nen. 59Pitòst che 'n dio fàuss a l'é mej che un rè a sàpia mostré sò coragi; a l'é mej avèj ant ëcà 'n vas ch'a sia ùtil a sò proprietari; a l'é mej na pòrta; almanch chila a ten al sicur lòn ch'a-i é ant ëcà; a l'é mej na colona 'd bòsch d'un palass, pitòst che coj ìdoj fàuss.

60Ël sol, la lun-a e le stèile a luso e a son mandà a anluminé; a fan volenté sò sërvissi. 61Ëdcò la lòsna, cand ch'a sghicia, as fà vëdde a la përfession; parèj a fà 'l vent: a bufa për tuta la region. 62Cand Dé a comanda a le nìvole 'd quaté la tèra, lor a j'ubidisso. 63E lë sludi, cand ch'a l'é mandà da l'àut a devasté montagne e foreste, a fà lòn ch'a l'é comandaje 'd fé. 63J'ìdoj, a l'opòst, a smijo nen a ste ciòse nì për sò caràter nì për soa fòrsa. 64A l'é donca ciàir ch'as deuv pa pensé o dì che lor a son ëd dio; an efet, a son pa bon ëd fé giustissia o 'd fé dël bin a chicassìa. 65Sicoma i seve che lor a son pa 'd dio, àbie pa tëmma 'd lor.

66J'ìdoj a peulo nì maledì nì benedì ij rè. 67A mostro pa an cel dij segn; a anlumino pa coma ch'a fà 'l sol; a fan nen ciàir ëd neuit coma ch'a fà la lun-a. 68Le bestie sarvaje a valo da pì che lor; cole-lì, almanch, a peulo arfugesse ant na tan-a e parèj esse ùtil a lor midem. 69A-i é pròpi nen ch'a peussa dimostré che lor a son ëd dio; për lòn, àbie nen tëmma 'd lor. 70J'ìdoj 'd bòsch, curvì d'òr o d'argent a son coma 'n buatass ant un camp ëd cocómber: a fan nen la vardia a chicassìa. 71A l'opòst, a son tanme 'n busson ëd ronze; an sij sò branch a van a posesse d'osej 'd minca sòrt. Coj ìdoj a son coma 'n cadàver campà fòra ant ël top. 72Dai vëstì 'd pórpra e 'd biss [3]ch'a ven-o mars a còl a lor, i peule comprende ch'a son pa 'd dio. A vniran mars ëdcò lor e a sarà na vërgògna për tut ël pais. 73A l'é donca mej n'òm giust ch'a viva sensa d'ìdoj: col-lì a sarà mai dzonorà.

  1. Vàire version ëd la Bibia, coma la Vulgata, a considero La Litra 'd Geremìa coma 'l capìtol 6 dël lìber ëd Baruch, e ij numer dij versèt a son aplicà dcò ambelessì. Ant la Septuaginta greca, costa litra a l'é separà da Baruch dal lìber ëd le Complente (Lamentassion).
  2. Motobin contra la precetìstica ebràica.
  3. Ël grech a l'ha: "ëd marmo".