La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/2Cronache35
35
modifichéGiosia a fà selebré la Pasca
modifiché1Peui Giosia a l’ha nunsià che la Pasca ‘d Nosgnor a sarìa stàita selebrà a Gerusalem, e parèj ‘l bero dla Pasca a l’é stàit sacrificà ‘l di che a fà quatòrdes dël prim mèis. 2Giosia a l’ha nominà ij sacerdòt da 'mpieghesse ai sò dover e a l’ha ancoragiaje a fé sò servissi ant ël Templi ‘d Nosgnor. 3A l’ha emanà cost òrdin ai Levita, ch’a l’avìo da dotriné tut Israel e ch’a l’ero stàit consacrà a serve Nosgnor:
“Buté l'Èrca santa ant ël Templi che rè Salomon, fieul ëd David, a l'avìa fàit fé. A sarà pa pì un pèis ch'a greva dzora 'd vòstre spale. Adess i serve 'l Signor vòst Dé e sò pòpol Israel! 4Dësponìve, conform vòstre ripartission ëd famija, e andeje dapress a j’istrussion ëd Rè David d’Israel e cole ‘d sò fieul Salomon[1]. 5Peui sté ant ël santuari ant ël leu dàit a vòstre rispartission ëd famija e giuté le famije ch’a son ëstave assegnà cand ch’a pòrto soe oferte al Templi. 6Sacrifiché ij babero dla Pasca, purificheve e buteve a dësposission ëd coj ch’a vniran. Andeje dapress a j’istrussion che Nosgnor a l’ha dane për mojen ëd Mosè”.
7Da sò strop e da tut sò cabial real, Giosia a l'ha arfornì la gent ëd 30.000 bero e crave e 'd 3.000 beu, për ël sacrifissi dla Pasca ebràica. 8Ëdcò ij sò fonsionari a l'han contribuì, ëd soa spòtica volontà, al pòpol, ai sacerdòt e ai Levita. Chilchia, Zacaria e Jechiel, ij cap-prepòst dël Templi 'd Dé, a l'han daje ai sacerdòt 2.600 an tra babero e cravòt për ël sacrifissi ëd Pesach e 'd pì 300 beu. 9Conania e ij sò frej Semaia e Netanel, ansema con Casabia, Jeiel e Iosabad, fonsionari dij Levita, a l'han daje ai Levita, për ij sacrifissi ëd Pasca: 5.000 bèro e cravòt, oltre che a 500 beu.
10A l’é parèj che a son fasse tùit ij preparativ e ij sacerdòt a son butasse a sò pòst, parèj dij Levita, conform a soe ripartission, com a l'avìa prescrivù 'l rè. 11Ij Levita a l’han peui sacrificà ij bero ‘d Pasca e a l’han presentane ‘l sangh ai sacerdòt, ch’a l’han fane l’aspersion an sl’autar mentre che ij Levita a prontavo le bestie. 12A l’han fàit le part dj’oferte brusà an tra ‘l pòpol ëscond ij sò grup ëd famije, parèj che lor a podèisso smonje coma ch’a l’é prescrit ant ël Lìber ëd Mosè. A l’han fàit l’istess con ël cabial. 13Conform a la costuma, a l'han rostì ij sacrifissi pascaj an sël feu viv conform a le prescrission; e a l’han fàit beuje j'oferte sacrà an caudere e tian e a l'han servuje an pressa a tuta la gent parèj che tùit a l’han podù mangene[2].
14Peui ij Levita a l’han prontà j’oferte ‘d Pasca për lor midem e për ij sacerdòt - ij dissendent d’Aron - përchè ij sacerdòt a l’ero angagià da la matin a la sèira an ësmonend j’oferte brusà e le porsion grasse. Ij Levita a l’avìo pijà costa responsabilità për tuti costi preparativ.
15Ij musicista - dissendent d’Asaf - a ocupavo ij sò pòst, conform a le prescrission ëd David, Asaf, Eman e Jeduthun, profeta dël rè. Le vàrdie a l'ero ai vari rastèj. A dovìo pa slontanesse da sò pòst përchè ij Levita sò frej a l'avìo prontà tut për lor[3].
16La sirimònia antrega për la Pasca ‘d Nosgnor a l’é stàita completà an col di-lì. Tute j’oferte brusà a l’ero stàite sacrificà an sl’autar ëd Nosgnor, coma Rè Giosia a l’avìa comandà. 17Tuti j’Israelita ch’a l’ero present a Gerusalem a l’han selebrà la Pasca e la Festa dij Pan Nen-Alvà për sèt di[4]. 18Na Pasca ch'a l'era pa stàita parèj dal temp ëd Samuel, ël profeta. Gnun dij rè d'Israel a l'avìa fàit na Pasca parèj ëd cola guernà da Giosia e dai sacerdòt, ij Levita e tuta l'àutra gent ëd Giuda e d'Israel che a l'ero convnù e dai resident ëd Gerusalem. 19Costa Pasca a l'é stàita osservà ant l'ann che a fà disdeut dël regn ëd Giosia.
Fin dël regn ëd Giosia
modifiché20Apress d’avèj restaurà ‘l Templi, Rè Neco d’Egit a l’ha marcià për combate an Carchemis, an sël fium Eufrate. Ëdcò Giosia e soa armeja a l'é andaje contra. 21Ma Rè Neco a l’ha mandà a Giosia ‘d nunsi con ës mëssagi: “Còs i é-lo an tra mi e ti, o rè 'd Giuda? Mi i son pa vnùit contra 'd ti! I son nen vnùit për atachete ma contra n'àutr regn mi son an guera. Dé a l'ha pressame a felo. Ore, ti vate pa a buté contra 'd Dé, përchè chiel a vada nen a dëstrùvte”.
22Ma Giosia a l’ha arfudasse ‘d deje da ment. Dé, contut, a l’avìa pròpi parlaje parèj a Neco! Parèj Giosia a l'é andàit a taché bataja ant la Comba 'd Meghido. 23J'arcé a l'ha tirà dzora 'd rè Giosia. Ël rè a l'ha comandà ai sò servitor: “Porteme via da mè chèr, përchè i son ferì grev”. 24Parèj a l'han gavalo da sò chèr, e a l'han butalo ant n'àutr chèr për portelo a Gerusalem, andova che peui a l'é mòrt. Chiel a l'é stàit sotrà ant le tombe dij sò antich. Tuti coj ëd Giuda e 'd Gerusalem a l’han portà ‘l deul për chiel.
25Geremìa a l'ha fàit na plenta për Giosia; tùit ij cantor e le cantarin-e a lo deuvro ancora ant le plente: an Israel a l'é giumai na costuma fin-a al di d'ancheuj. A l'é stàit giontà al Lìber ëd le Complente. 26Lòn ch'a resta dij fàit dël regn ëd Giosia, ëdcò con soe euvre 'd misericòrdia fàite conform a le prescrission ëd la Lege 'd Nosgnor, 27soe gesta, dal prinsipi a la fin, a son contà ant ël Lìber dij Fàit dij rè d'Israel e 'd Giuda.
Nòte
modifiché- ↑ Cfr. 2 Crònache 8:14.
- ↑ Cfr. Surtìa 12:8-9.
- ↑ Cfr. 1 Crònache 25:1.
- ↑ Cfr. Surtìa 12:1-20.