La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/2Cronache1

2 Crònache

modifiché
La Bìbia piemontèisa - 2 Crònache 01

Aparission ëd Nosgnor a Ghibeon

modifiché

1Salomon, fieul ëd David, a l’avìa consolidà soa autorità ‘d rè përchè Nosgnor, sò Dé, a l’era con chiel e a l’avìa faje vagné na considerassion granda. 2Na vira, Salomon a l’ha convocà tùit ij cap d'Israel - ij generaj e ij capitani dl'armeja, ij giùdes e tùit ij cap polìtich e dij clan ëd le famije israelita. 3Peui a son andàit tùit an sël leugh anté ch'a-i era 'n santuari a Ghibeon, përchè là as trovava la Tenda dla Radunansa, cola andova ch’a l’ero sòlit ancontresse con Nosgnor. Cola-lì a l’era ancora la tenda che Mosè, servitor ëd Nosgnor, a l’avìa fàit buté an pé ant ël desert për col but-lì. 4L’Èrca ‘d Dé, contut, David a l’avìa fala porté sù da Chiriataim al leugh che chiel a l’avìa prontaje a Gerusalem ant n’àutra tenda[1]. 5L’autar ëd bronz[2], ch’a l’avìa fàit Besalel, fieul ëd Cur, a l’era stàit butà a Ghibeon ëdnans ëd la Tenda ‘d Nosgnor. An cola ocasion, Salomon e tuta la ciambreja a l’ero andàit an col pòst-lì për consultesse con Nosgnor. 6E a l'é stàit ambele-là che Salomon, an sl' autar ëd bronz, ëdnans a Nosgnor, a l'intrada dla tenda dla radunansa, a l'ha smonuje mila olocàust.

7Cola midema neuit, Nosgnor Dé a l'é comparije a Salomon e a l'ha dije: "Ciama lòn che 't vorerìe e mi it lo darai". 8E Salomon a l'ha dije a Nosgnor: "Ti it l'avìe fàit a David, mè pare, ëd bin grand, e it l'has fame regné a sò pòst. 9Ore, Nosgnor Dé, che toa paròla a David, mè pare, as compissa; përchè ti 't l'has stabilime rè ansima a na gent numerosa parèj dla póer ëd la tèra[3]. 10Ore, dame saviëssa e conossensa, e mi i podrài governé da bin[4] costa gent; përchè chi é-lo ch'a podrìa esse tant bon da governé tò pòpol ch’a l'é tant numeros!”.

11E Nosgnor Dé a l'ha dije a Salomon: "Da già che col-lì a l’é tò desideri, për ël motiv che ti 't ciame nì 'd beni, nì 'd glòria, e gnanca la mòrt dij tò nemis o na vita longa, ma che 't ciame për ti 'd saviëssa e 'd sust për giudiché mia gent andova che mi i l'hai fate regneie ansima, 12saviëssa e conossensa at saran acordà; pì ‘d lòn it darai 'd richësse, e 'd beni, e 'd glòria, coma che a l'han mai avune ij rè che a son ëstaie anans ëd ti, e coma che dòp ëd ti gnun a l'avrà.

13Parèj, Salomon a l'é tornasne a Gerusalem dal santuari[5] 'd Ghibeon, dë 'dnans ëd la Tenda dla Radunansa e a l'ha regnà dzora d' Israel.

Le richësse ‘d Salomon

modifiché

14E Salomon a l'ha butà ansema 'd chèr e 'd sivalié; a l'avìa milaquatzent chèr e dodesmila sivalié che a l'ha butà con ij chèr ant le sità e coj ch’a l’ero destinà a Gerusalem[6]. 15E 'l rè a l'ha fàit ëd pere d'òr e d'argent për Gerusalem e 'dcò ëd gran quantità 'd séder tant com a l'ero ij fié ant la pian-a[7]. 16Ore, për lòn che rësguarda ij cavaj, a-j vnisìo catà da l'Egit; ij marossé dël rè a-j catavo a strop, con un pressi convnù[8]. 17E a fasìo seurte da l'Egit minca 'n chèr për sessent sicl d'argent, e tùit ij cavaj për sentessinquanta; e parèj che da le man ëd costi sensaj as në tiravo fòra për tùit ij re Hitita e për coj dla Siria.

  1. Cfr. 2 Samuel 6:1-17; 1 Crònache 13:5-14; 15:25-16:1.
  2. Cfr. Surtìa 38:1-7.
  3. Cfr. Génesi 13:16; 28:14.
  4. O: “seurte e intré dë 'dnans dë sta gent”.
  5. O: “da l'àut leu”.
  6. Cfr. 1 Rè 4:26.
  7. Cfr. Deuteronòmi 17:17.
  8. Cfr. Deuteronòmi 17:16.