La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/1Cronache 6

1 Crònache

modifiché
La Bìbia piemontèisa - 1 Crònache 06

D’àutri Levita

modifiché

1Ij fieuj ëd Levi: Gherson, Cheat, e Merari. 2Ij fieuj ëd Cheat: Amram, Isar, Chebron e Usiel. 3Ij fieuj d'Amram: Aron, Mosè e Miriam. E ij fieuj d'Aron: Nadab e Abiu, Eleasar e Itamar. 4Eleasar a l'ha generà Fineas; Fineas a l'ha generà Abissua. 5E Abissua a l'ha generà Buchi e Buchi Usi. 6Usi a l'ha generà Zerachìa, e Zerachìa Meraiòt, 7e Meraiòt, Amaria, e Amaria Achitob. 8Achitob a l'é stait pare'd Zadoch, e Zadoch pare d'Achimas. 9Achimas a l'ha generà Asaria e Asaria Jocanan. 10Jocanan a l'ha generà Asaria: a l'é chiel ch'a l'é stait sacerdòt ant ël Templi[1] che Salomon a l'avìa fàit fabriché a Gerusalem. 11Asaria a l'ha generà Amaria; Amaria a l'ha generà Achitob. 12Achitob a l'era stait pare 'd Zadoch, e Zadoch pare 'd Salum. 13Salum a l'é stait pare d'Ilchia, e Ilchia pare d'Asaria. 14Asaria a l'era 'l pare 'd Seraia e Seraia 'd Iosadach. 15Iosadach a l'é andait n'esili ai temp che Nosgnor a l'avìa deportà la gent ëd Giuda e Gerusalem per man ëd Nabucodenesar.

16Ij fieuj ëd Levi: Gherson, Cheat, e Merari. 17Costi-sì a son ij nòm dij fieuj ëd Gherson: Libni e Simei. 18Ij fieuj ëd Cheat: Amram, Isar, e Chebron e Usiel. 19Ij fieuj ëd Merari: Mali e Musi[2]. 20A Gherson: sò fieul Libni, sò fieul Jahat, so fieul Zima, 21Joach, sò fieul Ido; Zerach fieul ëd chiel; Jatrai sò fieul; 22Ij fieuj ëd Cheat: Aminadab, sò fieul; Còre sò fieul, Assir sò fieul; 23Elcana fieul ëd chiel; e Ebiasaf, sò fieul; e Assir sò fieul; 24Tacat so fieul; Uriel, sò fieul; Osia sò fieul; e Saul, sò fieul. 25Ij fieuj d'Elcana: Amasai e Achimot. 26Ch’ a l'avìa avù tanme fieul Elcana, da chiel Sufai, ch’a l'ha avù Nacat, 27Eliab sò fieul; Jerocam sò fieul; Elcana sò fieul. 28Ij fieuj ëd Samuel: ël prim-génit, Vasni, peui Abia. 29Ij fieuj ëd Merari: Libni, peui sò fieul Simei, e da chiel Usa; 30peui Simea so fieul; Haghia so fieul e da chiel Asaia.

Ij cantor dël Templi

modifiché

31Costi-sì a son coj che David a l'avìa daje la diression dël canté ant ël Templi, da dòp che l'Èrca a l'avìa trovà sò post. 32Lor a l'han fait ij cantor dë 'dnans dël Tabernacol dla Tenda dël Rëscontr fin-a che Salomon a l'ha nen fàit fabriché 'l Templi a Gerusalem. Ant ël servissi a l'ero diligent a la régola fissà per lor. 33Costi-sì a son coj ch'a ufissiavo con sò fieuj: dij fieuj dij Cheatita: Eman, ël cantor, fieul ëd Gioel, fieul ëd Samuel, 34fieul d'Elcana, fieul ëd Gerocam, fieul d'Elel, fieul ëd Toach, 35 fieul ëd Zup, fieul d'Elcana, fieul ëd Macat, fieul d’Amasai, 36fieul d'Elcana, fieul ëd Gioel, fieul d'Asaria, fieul ëd Sofonìa, 37fieul ëd Tacat, fieul d'Assir, fieul d'Ebiasaf, fieul ëd Core, 38fieul d'Isar, fieul ëd Cheat, fieul ëd Levi, fieul d'Israel. 39Sò frel Asaf, aranda a soa drita: Asaf fieul ëd Berechia, fieul ëd Simea, 40fieul ëd Micael, fieul ëd Baseia, fieul ëd Malchia, 41fieul d'Etni, fieul ëd Zerach, fieul d'Adaia, 42fieul d'Etan, fieul ëd Zima, 43fieul ëd Jacat, fieul ëd Gersom, fieul ëd Levi. 44Ij fieuj ëd Merari, ij sò frej, a snistra: Etan, fieul ëd Chissi, fieul d'Abdi, fieul ëd Maluch, 45fieul ëd Cascabia, fieul d'Amasia, fieul ëd Chilchia, 46fieul d'Amsi, fieul ëd Bani, fieul ëd Semer, 47fieul ëd Macli, fieul ëd Mussi, fieul ëd Merari, fieul ëd Levi.

D'àutri Levita

modifiché

48Ij sò colega levita, a l'ero portà al servissi[3] dla Tenda dë Rëscontr ant ël Templi. 49Aron e ij sò fieuj a smonìo j'oferte an sl'autar dj'olocaust[4] e an sl'autar dl'incens, a soagnavo tut ël ministeri ant ël Leugh Santissim e a compìo ël sacrifissi d'espiassion per Israel conform a tut lòn ch'a l'avìa comandaje Mosé, sërvent ëd Nosgnor. 50Costi-sì a son ij fieuj d'Aron: Eleasar sò fieul; Fineas sò fieul; Abisua sò fieul; 51Buchi, sò fieul; Usi sò fieul; Zerachìa sò fieul, 52Merajòt sò fieul; Amaria sò fieul; Achitub sò fieul, 53Zadoch sò fieul, Achimas sò fieul.

Sità dij dissendent d’Aron

modifiché

54Coste-sì a son le ca, conform soe sircoscrission ant ij sò pais. Ai fieuj d'Aron ëd la famija dij Cheatita, ch'a l'avìo tirà an sòrt për prim, 55a l'han daje an Ebron ant ël pais ëd Giuda con soe pasture tacà, 56ma tut ël teritòri dla sità e ij pais davzin a l'han assignaje a Caleb, fieul ëd Iefune. 57Ai fieuj d'Aron a l'han daje Ebron, sità 'd sosta e arfugi, Libna con ij pasturagi, Iatir, Estemoa con soe pasture, 58Chiles con ji pasturagi, Debir con ij sò pasturagi, 59Asan con le pasture, Bet-Semes con le pasture, 60e ant la tribù 'd Beniamin, Gheba con pasturagi, Alemet e Anatot tuti con soe pasture. An tut: tërdes sità con tùit ij sò pasturagi.

La ca dj'àutri Levita

modifiché

61A d'àutri fieuj ëd Cheat, conform a soe famije, a l'han daje an sòrt des sità ciapà da la tribù d'Efraim, da la tribù 'd Dan e da la mità dla tribù 'd Manasse. 62Ai fieuj ëd Gherson, conform a soe famije, son ëstaite assignà tërdes sità pijàite da la tribù d'Issacar, da la tribù d'Aser, da la tribù'd Neftali e da la tribù 'd Manasse an Basan. 63Ai fieuj ëd Merari, conform a soe famije, a l'han sortegiaje dódes sità ciapà da la tribù 'd Ruben, da la tribù d' Gad e da la tribù 'd Zabulon. 64J'Israelità a l'han assignà ai Levita coste sità con le pasture. 65Tute coste sità ciapà da le tribù dij fieuj ëd Giuda, Simeon e dij fieuj ëd Beniamin, a l'han assignaje an sòrt dasendje sò nòm ch'a l'avìo. 66A le famije'd Cheat a son ëstaite assegnà an sòrt sita ch'a l'ero dla tribù d'Efraim. 67Përch'a l'han daje 'd sità 'd sosta: Sichem con ij sò anviron, an sij mont d'Efraim, Geser, con soa contrà, 68Iocmeam e ij sò anviron, Betoron e soa contrà, 69e Ajalon e ij sò anviron; e Gat-Rimon e soa contrà; 70e dla mesa tribù 'd Manasse: Aner e ij sò anviron, e Bileam con soa contrà. 71A l'han daje ai fieuj ëd Gherson, da le nassion dla mesa tribù'd Manasse, Gòlan an Basan, con tuti ij sò anviron, e Astaròt con soa contrà. 72Dla tribù d'Issacar: Chedes e sò anviron, Dobrat con soa contrà, 73Ramot con ij sò anviron, e Anem con soa contrà, 74dla tribù d'Aser: Massal e soa contrà, e Abdon e ij sò anviron, 75e Ucoc e ij sò anviron, e Recob e soa contrà; 76e dla tribù 'd Neftali, Chedes an Galilea e ij sò anviron, Amon e soa contrà, e Chiriataim e ij sò anviron. 77Ai fieuj ëd Merari, ch'a l'ero dla rimanensa an tra ij Levita, a l'é dasse, dla tribù 'd Zabulon, Rimon e ij sò anviron, e Tabor e soa contrà, 78e da l'autra part dël Giordan, an facia a Gérico, a levant dël Giordan: dla tribù 'd Ruben, Beser ant ël desert e ij sò anviron, Jasa e soa contrà, 79Chedemot e ij sò anviron, e Mefat e soa contrà, 80e dla tribù 'd Gad, Ramot an Galad e ij sò anviron, e Mefat e soa contrà, 81Esbon e ij sò anviron, e Jaser con soa contrà.

  1. Lét. "ant la ca".
  2. Cfr. Surtìa 6:16-19.
  3. O "travaj".
  4. O: "sacrifissi complet".