La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/1Cronache 18
1 Crònache
modifiché18
modifichéLe vitòrie dl’armeja ‘d David
modifiché1Dòp tut sòn, David a l'é andàit a taché ij Filisté e a l'ha sogetaje, gavàndje sò domìni an sla sità 'd Gath con tùit ij sò anviron dipendent. 2David a l’ha dcò conquistà la tèra ‘d Moab, e ij Moabita ch’a son ëstàit risparmià a son dventà soget ëd David e a l'han pagaje 'd tribut.
3David a l’ha dcò dësblà le fòrse d’Adadeser, rè ‘d Zoba, ch’a l’ha colpìje davzin a Amat. Adadeser a l’avìa l’intension ëd buté soe borne fin-a al fium Eufrate[1]. 4David a l'ha caturà mila chèr da guera, setmila sivalié, e vintmila soldà 'd fantaria; e David a l'ha tajà ij garèt a tùit ij cavaj da tir, gavà 'd na senten-a che a l'ha tenù da cont.
5L’ora che j’Aramé ‘d Damasch a l’ero rivà për deje n’apògg a Adadeser, rè ‘d Zoba, David a l'ha massà vintedoimila Sirian. 6David a l'ha butà 'd garnigion ant la Siria'd Damasch[2], e coj Aramé-là a son sogetasse a servì David: e a l'han smonùje 'd tribut. Nosgnor a-j dasìa protession e vitòria a David daspërtut andova che chiel a andasìa.
7David a l'ha ciapà jë scù d'òr dla guardia d'Adadaser e a l'ha portaje a Gerusalem, 8e a l'ha dcò pijàit tut ël bronz ëd Tibach[3] e 'd Con, sità d'Adadeser. Pì tard a sarìo servù a Salomon për fé 'l mar ëd bronz, le colòne e j'utiss d'aram për ël Templi[4].
9Tou, rè 'd Camat, a l'avia sentù dì che David a l'avìa butà an derota tuta l'armeja d'Adadeser, rè 'd Zoba[5] 10e a l'ha mandaje sò fieul Adoram për salutelo e felicitesse d'aveje fàit la guera contra d'Adadeser e d'avèilo batù. Adadeser a stasìa an guera contra Tou. Tut l'òr, l'argent e l'aram[6], 11rè David a l'ha sacralo a Nosgnor, con l'argent e l'òr ch’a rivava da tute le gent che chiel a l'avia sogetà, parej d'Edom, ëd Moab, dj'Amonita e dj'Amalechita.
12Abisai, fieul ëd Zeruia, a l'ha frapà ant la comba dla Sal disdeutmila Edomita[7]. 13Peui a l'é andait a stabilì 'd governator an tra j'Edomita, përchè a-j fusso sogetà. Nosgnor a-j dasìa vitòria an tut lòn che chiel a fasìa.
Ij funsionari dël regn
modifiché14A l’é parèj che David a l’é anandiasse a regné dzora 'd tuta Israel. A governava tuta soa gent conform al drit e la giustissia. 15Ioab, fieul ëd Zeruia, a l'era comandant an cap dl'esercit; Giòsafat, fieul d'Achilud, a l'era archivista[8]. 16Zadoch, fieul d'Achitob, e Abimelech[9], fieul d'Abiatar, a l'ero ij sacerdòt[10]; Savsà lë scrivan[11]. 17Benaia, fieul ëd Ioiada, a comandava le vardie dël còrp dël rè[12]. Tùit ij fieuj ëd David a l'ero an tra ij prim a giuté 'l rè.
Nòte
modifiché- ↑ La significassion dë stò vërsèt an ebràich a l’é pa sicura.
- ↑ Parèj ant la version greca e latin-a (ch’as vëdda ‘dcò 2 Samuel 8:6); la version ebràica a manca dë sti nòm.
- ↑ An ebràich a sarìa Tibhath, na varianta. Ch’as confronta ij test paralel l an 2 Samuel 8:8.
- ↑ Cfr. 1 Rè 7:40-47; 2 Crònache 4:11-18.
- ↑ Coma ant ij test paralel a 2 Samuel 8:9; l’ebràich a l’ha Tou; ëdcò an 18:10.
- ↑ Coma ant ij test paralel a 2 Samuel 8:10; l’ebràich a l’ha Adoram, na varianta ‘d Ioram.
- ↑ Cfr. Salm 60.
- ↑ Opura: “cronista”.
- ↑ Opura: “cancelié”.
- ↑ Coma an vàire manuscrit ebràich, la version siriaca, e la latin-a (ch’as vëdda ‘dcò 2 Samuel 8:17); la pì part ëd ij manuscrit ebràich a l’ha Abimelech.
- ↑ Coma ‘nt ij test paralel a 2 Samuel 8:17; an ebràich a l’é Shavsha.
- ↑ An ebràich “ij Cheretita e ij Peletita”.