La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Amos/Amos 3
Amos
modifichéMinca n’efet a l’ha na càusa
modifiché1Scoté costa paròla che Nosgnor a dis contra 'd vojàutri, fieuj d'Israel, contra 'd tuta la famija che i l'hai fàit monté dal pais d'Egit! 2Mi i l'hai sernuve, mach voi an tra tute le famije dla tèra; a l'é për sòn ch iv castijerai për tute vòste përversità. 3Miraco che dòi òm a marcio ansema sensa savèilo? 4Breugia-lo forse 'l leon ant la foresta sensa che a-i sia cheicòsa da ciapé? 5Ël lionòt a crija dal fond ëd soa tan-a sensa avèj fàit na piàita? 6Son-lo la tromba ant na sità, sensa che a-i sia pa chèich ësburdiment ant la gent? Miraco che a-i riva un maleur ant na sità sensa che Nosgnor a në sia pa l'autor? 7Përchè 'l Signor a fà nen sensa fene part ai sò servitor, ij profeta. 8Ël leon a braja: chi è-lo che a n'avrà pau? Nosgnor a parla: col che a l'é che a në farà professia.
Samaria a tombrà
modifiché9Fé arsoné vòstra vos ant ël palass d'Asdod e ant ël palass dël pais d'Egit, e dì: buteve ansema an sle montagne 'd Samaria, e vardé che rabel gròss che a-i é, che 'd violense che a j'ancàpito an mes! 10Lor a san pa comportesse con dritura, a dis Nosgnor, lor a ambaron-o ant ij sò palass la pijàita 'd la prepotensa e dël ravage. 11A l'é për lòn che Nosgnor a dis përparèj: "Ël nemis a anvadrà 'l pais, a dëstruvrà toa fòrsa, e ij tò palass a saran ravasà".
12Parèj a dis Nosgnor: " Coma che 'l bergé a riva a salvé dcò mach doe piòte o na ponta d'orìa, parèj as salvran ij fieuj d'Israel che a stan an Samaria, an brova d'un let o dzora d'un tapiss ëd damasch.
13Scoté e dije sòn a la ca 'd Giacòb! A dis Nosgnor, ël Dé dj'Armeje. 14Scoté e atesté sòn a la ca 'd Giacòb, oràcol dël Signor Dé dl'Univers: "Ël di che i farai un castigh për le trasgression d'Israel, i colpirai an sj'autar ëd Betel; a saran fàit a tòch ij còrn ëd l'autar, a tombran për tèra[1]. 15I-j darai ël vir a le ca d'istà e d'invern; ij palass d'avòri a tomberan e a spariran le ca gròsse", oràcol dël Signor.
Nòte
modifiché- ↑ Cfr. 2 Rè 23:15.