Lenga piemontèisa/Gramàtica piemontèisa/Morfologìa/Nòm-agetiv/Agetiv indefinì
Agetiv indefinì
modifichéA indico, an sens largh, la quantità aprossimà dl'entità definìa dal sostantiv dont a dan la dëscrission, opura na categorìa genérica d'entità spessificà dal sostantiv. Ancora na tàula organisà coma prima, con nòte e esempi dòp la tàula midema. L'ordin dovrà a l'é col alfabétich për la corispondensa italian-a, che i seguitoma a indiché. Natural che la tàula a pòrta nen tuti costi agetiv (e për sòn a venta vardé 'l vocabolari).
Italian | masc. sing. | femin. sing. | masc. plur. | femin. plur. |
---|---|---|---|---|
Alcuno, qualche | quàich, opura quèich, opura chèich | quàich, opura quèich, opura chèich | quàich, opura quèich opura chèich | quàich, opura quèich opura chèich |
Altrettanto | autërtant | autërtanta | autërtanti | autërtante |
Altro | àutr | àutra | àutri | àutre |
Certo | cert opura certo | certa | certi | certe |
Ciascuno | minca un, opura ògni | minca na, opura ògni | ----- | ----- |
Medesimo | midem, opura medesim | midema, opura medesima | midem, opura medesim (dle vire medesimi) | mideme, opura medesime |
Molto | tant, opura divers | tanta, opura diversa | tanti, opura diversi | tante, opura diverse |
Nessuno | gnun, opura nsun, opura
nen un, opura pà un |
gnun-a, opura nsun-a | gnun, opura nsun | gnun-e, opura nsun-e |
Ogni | ògni, opura tut[1] | ògni, opura tuta | tuti | tute |
Ognuno | ògnun, opura ogni d'un | ògnun-a, opura ogni d'un-a | ----- | ----- |
Parecchio | divers opura vaire[2] | diversa | diversi | diverse |
Poco | pòch | pòca | pòchi | pòche |
Qualche | quàich, opura quèich opura chèich | quàich, opura quèich opura chèich | ----- | ----- |
Qualunque | qualonque | qualunque | ----- | ----- |
Stesso | stess, opura istess | stessa, opura istessa | stessi, opura istessi | stesse, opura istesse |
Tale | tal | tala | taj | tale |
Tanto | tant | tanta | tanti | tante |
Troppo | tròp | tròpa | tròpi | tròpe |
Tutto | tut | tuta | tuti | tute |
I notoma 'dcò l'agetiv invariant dontrè = quaidun, quàich, che a l'ha sens plural (al plural as buta 'l sostantiv socià).
Ant l'usagi corent, dle vire as deuvra chèica al pòst ëd chèich dle vire mach coma pronunsia e dle vire'dcò scrit. I soma nen a l'autëssa 'd dì se cost a l'é un gròss eror. Macassìa as trata nen dël feminin ëd chèich, ma a l'é sempe na forma invarianta che donca a val për ij doi géner e ij doi nùmer.
I notoma che an Piemontèis, con j'agetiv andefinì as deuvra sovens ël partitiv (an particolar ant le forme al singolar). Pr'esempi la locussion italian-a "tanto pane" as traduv con "tant ëd pan".
un, un-a, n', na 'n (uno, un certo, un tale), ch'a son dovrà pì soens coma përnòm.
I notoma che l'italian "ogni" a peul avèj vàire fòrme an piemontéis:
- Tut òm a mangia (ogni uomo mangia)
- Ògni càsa a sò pòst
- Minca na stèila a l'é un mond (ogni stella è un mondo)
Vàire d'àutri esempii:
- A l'é vnuje un òm - a l'é vnuje un.
- Coj taj ovrié a l'ero rivass-ne con certe facie!
- Un àutr afé - d'àutre stòrie
- I l'hai tanta fam e autërtanta seugn
- Lor a l'han tròpi sòld e pòche grumele[3]
- Tròpa gent a parla e tròpi a deurmo
- Con pòchi dné as peul mach canté
- I l'hai gnun-e veuje 'd travajé
- A l'é sempre l'istessa canson
- A-i era diversa gent che a comarava (c'era parecchia gente che chiaccherava)
- Diversi soldà a son mòrt (parecchi soldati sono morti)
- A-i ero dontré monsù che a guardavo
- Qualonque përson-a a peul capime
- Minca 'n òm a l'é amportant, e gnun òmo a serv a gnènte
- Ij midem problema, ël midem problema
- La midema còsa i diso mi (la medesima cosa dico io)
- a l'ha arzolvù vàire problema
- a l'é mangiàsse vàire cirese
- a l'ha pà vàire 'd furbìssia (da noté 'l partitiv)
- i l'hai catà dontrè pom e dontrè tomatiche
- i l'avìa ciamate chèich biarava ma sòn a l'é tròpa ròba
- a-i andran vàire person-e, ma pòchi studios capiran tut
I notoma 'ncora l'ecession ëd ">tal" che al feminin a fà "tala" e donca a rispeta nen la régola për j'agetiv che a finisso an "...al" (contut che as treuva 'dcò 'l plural "taj").
I notoma peui che "vaire" a l'é motobin dovrà an particolar ant le frase negative, con un valor nen mach ëd "tant" (italian "parecchio"), ma 'dcò 'd "motobin" (la distinsion a l'é un pòch dificila). La locussion negà "nen vàire" ò "pà vàire" a corispond a l'italian "non molto" e sòn tant cand a l'ha valor d'agetiv coma cand a l'ha valor d'adverb. A sto propòsit i notoma che cand ël sostantiv plural a peul esse sostituì da un nòm coletiv, sovens la locussion "vàire + (sostantiv plural)" a l'é sostituìa da la locussion "motobin ëd + (nòm coletiv)", coma pr'esempi: vàire person-e = motobin ëd gent (da noté che la sconda a l'ha un partitiv, che l'Italian a deuvra nen).
Nòte
modifiché- ↑ A veul dì 'dcò ògni com ant la dission tut òm = ògni om.
- ↑ A l'é invariant, ma a ven dovrà pì che tut al plural. Al singolar eventual a rés ël partitiv. Vëdde 'dcò j'esempi.
- ↑ - Le grumele, sì, a corispondo ai "semi in zucca" dl'Italian. A son jë smens dla fruta cand a son né tròp cit né tròp gròss e nen vàire dur. Coj pì gròss e dur a son j'os. Coj che as sëmno a son jë smens. A propòsit dë smens, al curios che a ciama "còs l'has-to an sacòcia?" as costuma rësponde "jë smens ëd curios!"