La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Samuel/1 Samuel 11

La Bìbia piemontèisa - 1 Samuel 11

1 Samuel

modifiché

Saul confermà rè

modifiché

1Passà ch'a l'é stàit apopré un mèis, Nacas[1], rè dj'Amonita, a l'é partì për la guera e a l'ha butà camp contra 'd Iabes ant ël Ghilead. Anlora tuta la gent ëd Iabes a l'han dije a Nacas: "Trata n'aleansa con nojàutri e i saroma tò sërvent". 2Ma Nacas, l'Amonita a l'ha dije: "I traterai con voi mach a pat che vojàutri 'v fasé ranché via l'euj 'd drita, sòn për dëspresi anvers Israel antrega!" 3J'ansian ëd Iabes a l'han dije: "Dane mach sèt di, che noi i l'àbio la possibilità dë mné 'd nunsi an tut ël pais d'Israel. Se gnun a rivrà 'n nòst socórs, nojàutri 's rendroma a ti".

4Ij messagé a son rivà a Ghibea 'd Saul e a l'han dit tute ste paròle a j'orije dla gent: tùit a son butasse a crijé e a pioré. 5Ora Saul a marciava darera ai sò beu e a rivava dai camp. Saul a l' ha ciamà: "Còs é-lo rivaje a la gent? Përchè a pioro?". Përparèj che a l'han contaje tut dj'òm ëd Iabes. 6Lë Spìrit ëd Nosgnor a l'ha sesì Saul ant ël moment ch’a l'ha scotà coste paròle: chiel a l'é stane ambrasà 'd flin-a. 7A l' ha ciapà 'n paira 'd beu e a l'ha faje a tòch. Peui a l'ha spedì coj tòch për mojen ëd nunsi travers tut ël teritòri d'Israel, an disend: "Tuti coj che a saran pa con noi e a seguiteran nen Saul e Samuel a l'han da spetesse d'esse tratà parèj 'd costi beu!" Anlora 'l Signor a l'ha fàit tombé lë sparm ansima a tut ël pòpol, e tùit a son assemblasse an armeja com a fùisso un sol òm.

8A Besech Saul a l'ha passaje an arvìsta. Ij fieuj d'Israel a l'ero tërzent mila e j'òm ëd Giuda tranta mila. 9A l'ha dije ai messagé che a l'ero tornà: "Parlereve përparèj a j'òm ëd Iabes an Ghilead: Doman cand che 'l sol a sarà càud, i sareve salvà. "Ij nunsi a son andàit e a l'han arferije la neuva a j'òm ëd Iabes ch’a l'han provà arlam da la gòj. 10J'òm ëd Iabes a l'han dije da furb a Nacas e a soa gent: "Doman noi i vniroma da ti e ti 't faras ëd nojàutri tut lòn che at piasrà". 11Ël di dòp Saul a l'ha schierà 'l pòpol an tre partìe. Lor a son andàit ant ël camp dj'Amonita ant la matin bonora e a son andàit anans a bàtje fin-a a la part pì càuda dël di. Ij dzorvivù a son sbardlasse tant da nen trovene doi ansema.

Saul stabilì coma rè

modifiché

12Anlora la gent a l'ha dije a Samuel: "Chi é-lo ch’a disìa: A regnerà pa Saul dzora 'd noi? Dene coj òm e i-j butroma a mòrt!" 13Ma Saul a l'ha dit: "Nò! Gnun a sarà massà d'ancheuj. Përchè ant ësto di Nosgnor a l'ha daje vitòria a Israel!" 14Samuel a l'ha dije al pòpol: "Dun-a! 'Ndoma a Ghilgal e confermoma ambelelà la monarchìa". 15Përparèj che tuta la gent a l'é portasse a Ghilgal, andova che Saul a l'é stàit stabilì rè dë 'dnans a Nosgnor. A son smonusse 'd sacrifissi 'd comunion al Signor. Saul e la gent a l'han fàit na gran festa con argiojissansa.

  1. An ebràich "Nacash" a veul dì: serpent.