La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Efesin/Efesin 3
Efesin
modifichéUn misteri arvelà
modifiché1A l'é për lòn che, mi, Pàul, i son përzoné 'd Gesù Crist an favor ëd vojàutri, ij pagan. 2Sicur ch'i l'eve sentù parlé dël ministeri 'd grassia che Nosgnor a l'ha fidame a vòstr favor përchè sò pian as compissa: 3për ël mojen ëd n'arvelassion chiel a l'ha fame conòsse sò misteri, col che ambelessì i l'hai pen-a sbossà concis. 4Cand ch'i lo lese iv rendreve cont ëd l'inteligensa ch'i l'hai dël misteri del Crist, 5che Nosgnor a l'avìa nen falo conòsse a le generassion passà, pròpi coma ora a l'ha arvelalo për lë Spìrit ai sò sant apòstoj e ai profeta. 6Sto-sì a l'é 'l misteri: che tuti coj ch'a chërdo 'nt l'Evangeli, tant ij pagan coma ij Giudé, a compartisso dl'istessa ardità dij fieuj 'd Nosgnor. Tuti dòi a son part ëd l'istess còrp e tuti dòi a gòdo dla promëssa 'd benedission përchè ch’a aparten-o a Crist Gesù[1]. 7E mi i son servitor ëd cost Evangeli për ël don ëd la grassia che Nosgnor a l'ha acordame con soa assion potenta.
8Bele se mi i son col ch'a lo meritrìa 'd meno an tra tut ël pòpol ëd Nosgnor[2], an soa grassia chiel a l'ha dame 'l privilegi 'd nunsié ai pagan ij tesòr insondàbij a disposission për lor ant ël Crist. 9I son ëstait sernù për dëspieghé a tuti ël pian misterios che Nosgnor, ël Creator ëd tute le còse, a l'avìa tenù stërmà fin-a dal prinsipi. 10Ël propòsit che Nosgnor a l'avìa an tut sòn, a l'era 'd dovré la Cesa për fé conòsse soa sapiensa an tut sò rich ësvarì a le potense e j'autorità ch'a stan ant le region dël cel. 11A l'era sta-sì soa determinassion eterna, cola ch'a l'ha compì për Gesù Crist, nòstr Signor. 12Për càusa dla fidelità[3] 'd Gesù Crist, i l'oma otnù 'd podèj avzinesse con fiusa a la presensa 'd Nosgnor e i podoma 'ncalesse a parleje lìber[4]. 13A l'é për lòn ch'iv prego ëd perd-ve nen ëd corage për lòn ch'i l'hai da patì ambelessì. I patisso për amor ëd vojàutri: i na dovrie esse onorà.
Preghiera për n'amor fòrt
modifiché14Cand ch'i penso a tut sossì, im buto an ginojon e i prego 'l Pare, 15col ch'a dà 'n nòm a tute le famije dël cel e dla tèra. 16I lo prego che, da soe arsorse gloriose e sensa lìmit, av dìa për sò Spìrit tanta 'd fòrsa interior, 17e che, për la fede, ël Crist a pija soa residensa 'nt ij vòstri cheur. Anlora vòstre rèis a chërsran ancreuse 'nt l'amor ëd Nosgnor e av rendran fòrt. 18I prego ch' i peusse comprende, coma ch'a dovrìa fé tut ël pòpol ëd Nosgnor, coma ch'a sia largh, longh e ancreus sò amor; 19ch'i peusse fé l'esperiensa dl'amor ëd Crist, combin ch'a gnun a lo podrìa comprende an tuta soa pienëssa. Anlora i podreve gòde dla mzura pien-a dla vita e dla fòrsa ch'a ven da Nosgnor.
20Sia glòria a Nosgnor, che con la fòrsa ch'agiss an nojàutri a peul fé motobin ëd pì che tut lòn ch'i podrìo ciameje o fin-a pensé. 21Sia glòria a chiel ant la Cesa e an Gesù Crist, da generassion a generassion, për ij sécoj dij sécoj. Amén!
Nòte
modifiché- ↑ 3:4-6 cfr. Colossèis 1:26-27.
- ↑ O "tùit ij sant".
- ↑ O "fede".
- ↑ Ël vers 22 a podrìa 'dcò voltesse parèj: "An càusa 'd Gesù Crist e 'd nòstra fede an chiel, adess i podoma ancalesse 'd ven-e con fiusa a la presensa 'd Nosgnor".