La Bibia piemontèisa/Semantica/Pentiment
Pentiment
modifichéPentimento: pentiment; (rammarico) ringret, regret. Ravvedimento: pentiment, conversion, emendassion. Pentirsi: pentisse; (rimpiangere) ringreté; regreté; agreté; dëspiasèisse. Arconòss i nòstri pecà e cambia manera 'd pensé. Ravvedersi: pentisse, arpijesse, arlevesse, convertisse, coregg-se, emendesse.
el tèrmin grech 'metanoia' che 'd sòlit as volta an "pentiment" (quej vòlta "fé penitensa"). A la létera a sarìa "cambié manera 'd pensé". Pentisse a l'é cambié maniera 'd fé, cambié maniera 'd pensé e 'd vive. A veul di arconòsse ch'i l'oma sbaliasse ant la maniera ch'i l'avìo 'd vive, ciamé përdon e cambié diression. Sossi a l'è 'l pentiment, "pentimento" o "ravvedimento" an italian. Coma dì, però, an piemontèis "pentiti!" përché a sona nen tant bin. Plural as dis: "Pentive!" ma al singolar? D'autore ideje?
μετανοέω - pentisse, cambié la ment, cambié l'òm intern (an particolar riferiment al acetassion ëd ël volèj 'd Dé, convertisse, pensé divers, cambié la manera 'd pensé, cambié ij propòsit che l'oma, ringreté d'avèj fàit quejcòsa 'd mal, sagrinesse d'avèj ofendù Dé, decidse 'd cheur ëd fé pì nen lòn che Dé a stima esse 'n pecà, avej dëspiasì për coma ch'i l'oma vivù an passà. As arfà a na disposission ëd la ment.
Vërgognte! As fà nen parèj, a l'é quejcòsa ch'a va nen bin, cambia toa manera 'd pensé