La Bibia piemontèisa/Semantica/Gesù e Pilàt

Artorn


Gesù e Pilàt

modifiché

“Ses-tu ‘l rè dij Giudé?” Coma ch’a l’é da antendse la rispòsta che Gesù a dà al governator roman Pilat, ch’a-j ciama - quand che Gesù a l’han portajlo stacà: “Ses-tu ‘l rè dij Giudé?”, visadì: “It lo dise ti” (March 15:2)?

La domanda che Pilàt a-j buta a Gesù: “Ses-tu ‘l rè dij Giudé?” a l’ha da fé con j’anteresse polìtich che, coma governator roman, Pilàt as na preocupava. Pilàt a l’avìa da guerné la dominassion roman-a dzora col teritòri e crasé le pretèise ‘d chichëssìa a l’avrìa podù dësfidela. Le question religiose a-j n’anfasìa gnente a Pilàt, a men ch’a n’avèisso d’implicassion polìtiche. La rispòsta ‘d Gesù: “It lo dise ti”, a peul esse antèisa ‘d manera diversa. “A l’é coma ch’it dise ti” ant ël sens ëd: “A l’é vera, i lo confermo”, opura: “It ses ti ch’it lo dise” ant ël sens ëd “A l’é quaicòsa ch’t lo dise ti, lòn i l’hai mai dilo”. A l’é pì probàbil che la rispòsta ‘d Gesù a sìa “Vera, i son ël rè dij giudé, ma nen ant ël sens ch’i lo pense ti o ch’a lo chërdo ij mè acusator. An efet, Pilàt a aceta la rispòsta ‘d Gesù coma preuva ‘d soa nossensa. Gesù a arconòss l’autorità ‘d Pilàt e sò drit ëd ciamèje, e sò “Σύ” a l’é ‘dcò enfàtich: “Ti it lo fortisse”. Gesù a dis nì ‘d sì nì ‘d nò. A l’avrìa nen podù dì che chiel a l’era nen ël rè dij Giudé, d’àutra part chiel a l’era nen un rè ant ël sens che Pilàt a pensava. La rispòsta, parèj, a l’è pì un sì che ‘n nò, ma tut a dipend da lòn ch’as antend për “rè dij giudé”.