Elisa Revelli Tomatis/Arpar
Arpar
modifichéDa l’alba a la bassora
i von marciand pian pian
scarabojand erbo, busson e ca,
su n’arcancel
ël so’ om fà companìa,
àora blagheur, àora pì ùmil,
velà ’d malinconìa.
Mai ferm ël pass,
nì m’ambòss për n’arlass:
a mè destin ormai son rassegnà,
tutun longh mia carzà
peuss arpagheme,
bele mach për mesora
a fé da arpar.
Ma quand la neut
as ròla ’nt la caliso,
për ëmbrojela ël moro im ënmagnin,
e cor apress a ’n sògn
da leugn susnà,
suriand na mota pasia
ën brova a ’n pra.
E chila, maravijà, as fà pì fròla,
con na vosin-a strisa
am ciusia com im ciam,
e mi ’nvidiand la lun-a
ch’as rampigna,
un pò genà, ’nt un sofi...
«l’ombra i son».
Tradussion italian-a
Rifugio - Dall’alba al tramonto / vo camminando pian piano / arruffando alberi, cespugli e case, / su un arcobaleno / il sole mi fa compagnia, / ora spavaldo, ora più umile, / velato di malinconia. // Mai fermo il passo, / né mi rovescio per un riposo: / al mio destino ormai son rassegnata, / tuttavia lungo la mia strada / posso dilettarmi, / anche solo per mezz’ora / a far da rifugio. // Ma quando la notte / si rotola nella fuliggine, / per ingannarla il viso mi annerisco, / ed un sogno rincorro / da lungo desiderato, / accarezzando una zolla quieta / sul ciglio di un prato. // Ed essa, meravigliata, si fa più friabile, / con esile vocina / mi mormora come mi chiamo, / ed io invidiando la luna / che si arrampica, / con pudicizia, in un soffio... / «l’ombra sono».